டாக்கிங் சைனா டிரான்ஸ்லேஷன், ஒவ்வொரு நீண்டகால வாடிக்கையாளருக்காகவும் பிரத்தியேகமான பாணி வழிகாட்டிகள், கலைச்சொற்கள் மற்றும் சொற்களஞ்சியத்தை உருவாக்குகிறது.
பாணி வழிகாட்டி:
1. திட்டத்தின் அடிப்படைத் தகவல்கள்: ஆவணப் பயன்பாடு, இலக்கு வாசகர்கள், மொழி இணைகள் போன்றவை.
2. மொழி நடை விருப்பம் மற்றும் தேவைகள்: ஆவணத்தின் நோக்கம், இலக்கு வாசகர்கள் மற்றும் வாடிக்கையாளரின் விருப்பத்தேர்வுகள் போன்ற திட்டப் பின்னணியின் அடிப்படையில் மொழி நடையைத் தீர்மானிக்கவும்.
3. வடிவமைப்புத் தேவைகள்: எழுத்துரு, எழுத்துரு அளவு, எழுத்து நிறம், தளவமைப்பு போன்றவை.
4. TM மற்றும் TB வாடிக்கையாளர் சார்ந்த மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம் மற்றும் கலைச்சொல் தளம்.
5. எண்கள், தேதிகள், அலகுகள் போன்றவற்றைக் குறிப்பிடுவது உள்ளிட்ட இதர தேவைகள் மற்றும் முன்னெச்சரிக்கைகள். மொழிபெயர்ப்பு பாணியின் நீண்டகால நிலைத்தன்மையையும் ஒருங்கிணைப்பையும் எவ்வாறு உறுதி செய்வது என்பது வாடிக்கையாளர்களின் கவலையாக மாறியுள்ளது. இதற்கான தீர்வுகளில் ஒன்று, ஒரு பாணி வழிகாட்டியை உருவாக்குவதாகும். டாக்கிங் சைனா டிரான்ஸ்லேஷன் இந்த மதிப்புக்கூட்டு சேவையை வழங்குகிறது.ஒரு குறிப்பிட்ட வாடிக்கையாளருக்காக நாங்கள் எழுதும் பாணி வழிகாட்டியானது – பொதுவாக அவர்களுடனான தகவல் தொடர்புகள் மற்றும் உண்மையான மொழிபெயர்ப்புச் சேவை நடைமுறையின் மூலம் திரட்டப்படுகிறது – திட்டக் கருத்தாய்வுகள், வாடிக்கையாளர் விருப்பத்தேர்வுகள், வடிவமைப்பு விதிமுறைகள் போன்றவற்றை உள்ளடக்கியுள்ளது. ஒரு பாணி வழிகாட்டியானது, திட்ட மேலாண்மை மற்றும் மொழிபெயர்ப்புக் குழுக்களிடையே வாடிக்கையாளர் மற்றும் திட்டத் தகவல்களைப் பகிர்வதை எளிதாக்குகிறது, மேலும் மனிதத் தவறுகளால் ஏற்படும் தரக்குறைபாட்டைக் குறைக்கிறது.
கால அடிப்படை (TB):
இதற்கிடையில், ஒரு மொழிபெயர்ப்புத் திட்டத்தின் வெற்றிக்கு கலைச்சொற்களே சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி முக்கியமாகும். பொதுவாக, வாடிக்கையாளர்களிடமிருந்து கலைச்சொற்களைப் பெறுவது கடினம். டாக்கிங் சைனா டிரான்ஸ்லேஷன், CAT கருவிகள் மூலம் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் திருத்தும் குழுக்களால் பகிரப்படும் வகையில், கலைச்சொற்களைத் தானே பிரித்தெடுத்து, பின்னர் திட்டங்களில் அவற்றை மதிப்பாய்வு செய்து, உறுதிப்படுத்தி, பராமரிக்கிறது.
மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம் (TM):
அதேபோல், CAT கருவிகள் மூலமான உற்பத்தியில் மொழிபெயர்ப்புத் தரவும் (TM) ஒரு முக்கியப் பங்காற்ற முடியும். வாடிக்கையாளர்கள் இருமொழி ஆவணங்களை வழங்கலாம், அதற்கேற்ப டாக்கிங்சைனா தனது கருவிகள் மற்றும் மனித மதிப்பாய்வின் மூலம் மொழிபெயர்ப்புத் தரவை (TM) உருவாக்கும். நேரத்தைச் சேமிக்கவும், சீரான மற்றும் துல்லியமான மொழிபெயர்ப்புகளை உறுதி செய்யவும், மொழிபெயர்ப்பாளர்கள், பதிப்பாசிரியர்கள், பிழைதிருத்துவோர் மற்றும் தர உறுதி மதிப்பாய்வாளர்கள் CAT கருவிகளில் மொழிபெயர்ப்புத் தரவை (TM) மீண்டும் பயன்படுத்தலாம் மற்றும் பகிரலாம்.