2023ALC தொழில் அறிக்கையிலிருந்து சீனாவிற்கும் அமெரிக்காவிற்கும் இடையிலான மொழிபெயர்ப்புத் துறையின் ஒப்பீடு

பின்வரும் உள்ளடக்கம் சீன மூலத்திலிருந்து இயந்திர மொழிபெயர்ப்பால் போஸ்ட் எடிட்டிங் இல்லாமல் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.

அமெரிக்க மொழி நிறுவனங்களின் சங்கம் (ALC) என்பது அமெரிக்காவை தளமாகக் கொண்ட ஒரு தொழில் சங்கமாகும். சங்கத்தின் உறுப்பினர்கள் முக்கியமாக மொழிபெயர்ப்பு, விளக்கம், உள்ளூர்மயமாக்கல் மற்றும் மொழி வர்த்தக சேவைகளை வழங்கும் நிறுவனங்கள். தொழில்துறை உரிமைகளுக்காக பேசுவதற்கும், தொழில் மேம்பாடு, வணிக மேலாண்மை, சந்தை மற்றும் தொழில்நுட்பம் போன்ற தலைப்புகளில் வட்டவடிவ விவாதங்களை நடத்துவதற்கும், அமெரிக்க மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களின் பிரதிநிதிகளை காங்கிரஸை லாபி செய்வதற்கும் ALC அடிப்படையில் ஒவ்வொரு ஆண்டும் வருடாந்திர கூட்டங்களை நடத்துகிறது. தொழில்துறை செய்தித் தொடர்பாளர்களை அழைப்பதைத் தவிர, வருடாந்திர கூட்டம் நன்கு அறியப்பட்ட கார்ப்பரேட் மேலாண்மை ஆலோசகர்கள் அல்லது தலைமைத்துவ பயிற்சி வல்லுநர்கள் மற்றும் பிற தொழில் அல்லாத செய்தித் தொடர்பாளர்கள் மற்றும் வருடாந்திர ALC தொழில் அறிக்கையை வெளியிடும்.

இந்த கட்டுரையில், 2023ALC தொழில் அறிக்கையின் உள்ளடக்கத்தை நாங்கள் முன்வைக்கிறோம் (செப்டம்பர் 2023 இல் வெளியிடப்பட்டது, கணக்கெடுக்கப்பட்ட நிறுவனங்களில் மூன்றில் இரண்டு பங்கு ALC இன் உறுப்பினர்களாகவும், அமெரிக்காவில் 70% க்கும் மேற்பட்டவர்கள்), டாக்க்சினா மொழிபெயர்ப்பின் தொழில்துறையில் தனிப்பட்ட அனுபவத்துடன் இணைந்து, சீனா மற்றும் யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸில் மொழிபெயர்ப்புத் துறையின் வணிக நிலையை எளிமையாக ஒப்பிட்டுப் பார்க்கிறது. எங்கள் சொந்த ஜேட் செதுக்க மற்ற நாடுகளின் கற்களைப் பயன்படுத்துவோம் என்று நம்புகிறோம்.

一、 ALC அறிக்கை தொழில்துறை முக்கிய தரவு புள்ளிவிவரங்களை 14 அம்சங்களிலிருந்து வழங்குகிறது.

1. வணிக மாதிரி

சீனாவிற்கும் அமெரிக்காவிற்கும் இடையிலான ஒற்றுமைகள்:

1) சேவை உள்ளடக்கம்: அமெரிக்க சகாக்களின் முக்கிய சேவைகளில் 60% மொழிபெயர்ப்பில் கவனம் செலுத்துகின்றன, 30% விளக்கத்தில், மீதமுள்ள 10% பல்வேறு மொழிபெயர்ப்பு சேவை தயாரிப்புகளில் சிதறிக்கிடக்கின்றன; டிரான்ஸ்கிரிப்ஷன், டப்பிங், வசன வரிகள் மற்றும் டப்பிங் உள்ளிட்ட ஊடக உள்ளூர்மயமாக்கல் சேவைகளை பாதிக்கும் மேற்பட்ட நிறுவனங்கள் வழங்குகின்றன.

2) வாங்குபவர்: மூன்றில் இரண்டு பங்கிற்கும் அதிகமான அமெரிக்க சகாக்கள் சட்ட நிறுவனங்களுக்கு சேவை செய்தாலும், 15% நிறுவனங்கள் மட்டுமே அவற்றை தங்கள் முதன்மை வருமான ஆதாரமாக பயன்படுத்துகின்றன. சட்ட நிறுவனங்களின் மொழி சேவை செலவுகள் மிகவும் சிதறடிக்கப்பட்டுள்ளன என்பதை இது குறிக்கிறது, இது பொதுவாக சட்ட மொழிபெயர்ப்பு தேவைகளின் தற்காலிக தன்மையுடன் ஒத்துப்போகிறது மற்றும் தொழில்துறையில் மொழிபெயர்ப்பு கொள்முதல் செய்வதன் சராசரி முதிர்ச்சியைக் காட்டிலும் குறைவாக உள்ளது. கூடுதலாக, எங்கள் அமெரிக்க சகாக்களில் பாதிக்கும் மேற்பட்டவர்கள் படைப்பு, சந்தைப்படுத்தல் மற்றும் டிஜிட்டல் நிறுவனங்களுக்கு மொழி சேவைகளை வழங்குகிறார்கள். இந்த நிறுவனங்கள் மொழி சேவை நிறுவனங்களுக்கும் பல்வேறு தொழில்களில் இருந்து வாங்குபவர்களுக்கும் இடையில் இடைத்தரகர்களாக செயல்படுகின்றன. சமீபத்திய ஆண்டுகளில், மொழி சேவைகளின் பங்கு மற்றும் எல்லைகள் மங்கலாகிவிட்டன: சில படைப்பு நிறுவனங்கள் மொழி சேவைகளை வழங்குகின்றன, மற்றவை உள்ளடக்க உருவாக்கும் துறையில் விரிவடைகின்றன. இதற்கிடையில், 95% அமெரிக்க சகாக்கள் மற்ற சக நிறுவனங்களுக்கு மொழி சேவைகளை வழங்குகிறார்கள், மேலும் இந்தத் தொழிலுக்குள் கொள்முதல் கூட்டு உறவுகளால் இயக்கப்படுகிறது.

மேற்கண்ட பண்புகள் சீனாவின் நிலைமைக்கு ஒத்தவை. எடுத்துக்காட்டாக, சமீபத்திய வணிக நடவடிக்கைகளில், டாக்கிங் சேசினா மொழிபெயர்ப்பு பல ஆண்டுகளாக பணியாற்றிய ஒரு பெரிய வாடிக்கையாளர், உள்ளடக்க உற்பத்தி நிலைத்தன்மை மற்றும் செலவு ஆகியவற்றைக் கருத்தில் கொண்டு, அனைத்து படப்பிடிப்பு, வடிவமைப்பு, அனிமேஷன், மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பிற உள்ளடக்கம் தொடர்பான வணிகங்களின் மறுபரிசீலனை மற்றும் மையப்படுத்தப்பட்ட கொள்முதல் காரணமாக ஒரு வழக்கை எதிர்கொண்டது. கொள்முதல் பங்கேற்பாளர்கள் முக்கியமாக விளம்பர நிறுவனங்களாக இருந்தனர், மேலும் வென்ற ஏலதாரர் உள்ளடக்க படைப்பாற்றலுக்கான பொதுவான ஒப்பந்தக்காரராக ஆனார். மொழிபெயர்ப்பு பணிகள் இந்த பொது ஒப்பந்தக்காரரால் மேற்கொள்ளப்பட்டன, அல்லது முழுமையான அல்லது துணை ஒப்பந்தம். இந்த வழியில், அசல் மொழிபெயர்ப்பு சேவை வழங்குநராக, டாக்கேஜினா இந்த பொது ஒப்பந்தக்காரருடன் முடிந்தவரை தொடர்ந்து ஒத்துழைக்க மட்டுமே முயற்சி செய்ய முடியும், மேலும் அந்தக் கோட்டைக் கடந்து உள்ளடக்க ஆக்கபூர்வமான பொது ஒப்பந்தக்காரராக மாறுவது மிகவும் கடினம்.

சக ஒத்துழைப்பைப் பொறுத்தவரை, சீனாவில் குறிப்பிட்ட விகிதம் தெரியவில்லை, ஆனால் இது சமீபத்திய ஆண்டுகளில் பெருகிய முறையில் பொதுவான போக்காக மாறியுள்ளது, வாடிக்கையாளர் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்வதையும், செங்குத்து துறைகள் மற்றும் பிற மொழிகளில் திறன்களை வலுப்படுத்துவதையும், அதிக நெகிழ்வான விநியோகச் சங்கிலிகளை நிறுவுதல் அல்லது உற்பத்தி திறனை விரிவுபடுத்துதல் அல்லது ஜீரணிப்பது, நிரப்பு நன்மைகளுடன். இந்த விஷயத்தில் சில நன்மை பயக்கும் திட்டங்களையும் முயற்சிகளையும் தனியார் இன்பம் சங்கம் தீவிரமாக செய்து வருகிறது.

சீனாவிற்கும் அமெரிக்காவிற்கும் இடையிலான வேறுபாடுகள்:

1) சர்வதேச விரிவாக்கம்: எங்கள் அமெரிக்க சகாக்களில் பெரும்பாலோர் உள்நாட்டு வாடிக்கையாளர்களிடமிருந்து தங்களது முக்கிய வருவாயை உருவாக்குகிறார்கள், ஆனால் ஒவ்வொரு மூன்று நிறுவனங்களிலும் ஒன்று இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நாடுகளில் அலுவலகங்களைக் கொண்டுள்ளது, இருப்பினும் வருவாயுக்கும் சர்வதேச கிளைகளின் எண்ணிக்கைக்கும் இடையில் நேர்மறையான விகிதாசார உறவு இல்லை. அமெரிக்க சகாக்களிடையே சர்வதேச விரிவாக்கத்தின் விகிதம் நம்முடையதை விட மிக அதிகமாக இருப்பதாகத் தெரிகிறது, இது புவியியல் இருப்பிடம், மொழி மற்றும் கலாச்சார ஒற்றுமை ஆகியவற்றில் அவற்றின் நன்மைகளுடன் தொடர்புடையது. அவை சர்வதேச விரிவாக்கத்தின் மூலம் புதிய சந்தைகளில் நுழைகின்றன, தொழில்நுட்ப வளங்களைப் பெறுகின்றன அல்லது குறைந்த விலை உற்பத்தி மையங்களை நிறுவுகின்றன.

இதனுடன் ஒப்பிடும்போது, ​​சீன மொழிபெயர்ப்பு சகாக்களின் சர்வதேச விரிவாக்க விகிதம் மிகவும் குறைவாக உள்ளது, ஒரு சில நிறுவனங்கள் மட்டுமே வெற்றிகரமாக உலகளவில் செல்கின்றன. சில வெற்றிகரமான நிகழ்வுகளிலிருந்து, அடிப்படையில் வணிக மேலாளர்கள் தான் முதலில் வெளியே செல்ல வேண்டும் என்பதைக் காணலாம். வெளிநாட்டு இலக்கு சந்தைகளில் கவனம் செலுத்துவது, உள்ளூர் பகுதியில் உள்ளூர் செயல்பாட்டுக் குழுக்களைக் கொண்டிருப்பது, மற்றும் பெருநிறுவன கலாச்சாரத்தை, குறிப்பாக விற்பனை மற்றும் சந்தைப்படுத்தல் ஆகியவற்றை உள்ளூர் சந்தையில் முழுமையாக ஒருங்கிணைப்பது உள்ளூர் சந்தையில் ஒரு நல்ல வேலையைச் செய்ய சிறந்தது. நிச்சயமாக, நிறுவனங்கள் உலகளவில் செல்வதற்காக வெளிநாடு செல்லவில்லை, மாறாக அவர்கள் ஏன் உலகளவில் செல்ல விரும்புகிறார்கள், அவற்றின் நோக்கம் என்ன என்பதைப் பற்றி முதலில் சிந்திக்க வேண்டும்? நாம் ஏன் கடலுக்கு வெளியே செல்ல முடியும்? இறுதி திறன் என்ன? பின்னர் கடலுக்கு வெளியே செல்வது எப்படி என்ற கேள்வி வருகிறது.

இதேபோல், உள்நாட்டு மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களும் பியர் சர்வதேச மாநாடுகளில் பங்கேற்பதில் மிகவும் பழமைவாதமாக உள்ளன. காலா/ஏ.எல்.சி/லோக்வொர்ல்ட்/எலியா போன்ற சர்வதேச மாநாடுகளில் டாக்க்சினாவின் பங்கேற்பு ஏற்கனவே அடிக்கடி நிகழ்கிறது, மேலும் அவர் உள்நாட்டு சகாக்களின் இருப்பை அரிதாகவே பார்க்கிறார். சர்வதேச சமூகத்தில் சீனாவின் மொழி சேவைத் துறையின் ஒட்டுமொத்த குரல் மற்றும் செல்வாக்கை எவ்வாறு மேம்படுத்துவது, மற்றும் அரவணைப்புக்கு ஒன்றுபடுவது என்பது எப்போதும் ஒரு பிரச்சினையாக உள்ளது. மாறாக, அர்ஜென்டினா மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்கள் தூரத்திலிருந்து சர்வதேச மாநாடுகளில் வருவதைக் காண்கிறோம். அவர்கள் மாநாட்டில் பங்கேற்பது மட்டுமல்லாமல், ஒரு பொதுவான தென் அமெரிக்க ஸ்பானிஷ் மொழி வழங்குநரின் கூட்டுப் படமாகவும் தோன்றும். அவர்கள் மாநாட்டில் சில மக்கள் தொடர்பு விளையாட்டுகளை விளையாடுகிறார்கள், வளிமண்டலத்தை உயர்த்தினர், மேலும் ஒரு கூட்டு பிராண்டை உருவாக்குகிறார்கள், இது கற்றுக்கொள்ளத்தக்கது.

2) வாங்குபவர்: அமெரிக்காவில் வருவாயைப் பொறுத்தவரை முதல் மூன்று வாடிக்கையாளர் குழுக்கள் சுகாதாரப் பாதுகாப்பு, அரசு/பொதுத்துறை மற்றும் கல்வி நிறுவனங்கள், சீனாவில், அவை தகவல் மற்றும் தகவல் தொடர்பு தொழில்நுட்பம், எல்லை தாண்டிய மின் வணிகம் மற்றும் கல்வி மற்றும் பயிற்சி (சீன மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் சங்கத்தால் வெளியிடப்பட்ட சீன மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் மொழி சேவைகள் துறையின் 2023 மேம்பாட்டு அறிக்கையின்படி).

சுகாதார வழங்குநர்கள் (மருத்துவமனைகள், காப்பீட்டு நிறுவனங்கள் மற்றும் கிளினிக்குகள் உட்பட) அவர்களின் அமெரிக்க சகாக்களில் 50% க்கும் அதிகமான வருமான ஆதாரமாக உள்ளனர், இது ஒரு தெளிவான அமெரிக்க பண்புகளைக் கொண்டுள்ளது. உலக அளவில், அமெரிக்கா மிக உயர்ந்த சுகாதார செலவினங்களைக் கொண்டுள்ளது. யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸில் தனியார் மற்றும் பொது நிதியுதவியின் கலப்பு முறையை அமல்படுத்தியதால், சுகாதாரப் பாதுகாப்பில் மொழி சேவை செலவினங்கள் தனியார் மருத்துவமனைகள், சுகாதார காப்பீட்டு நிறுவனங்கள் மற்றும் கிளினிக்குகள் மற்றும் அரசாங்க திட்டங்கள் ஆகிய இரண்டிலிருந்தும் வருகின்றன. சுகாதார வழங்குநர்களுக்கு மொழி பயன்பாட்டு திட்டங்களை வடிவமைத்து செயல்படுத்த உதவுவதில் மொழி சேவை நிறுவனங்கள் முக்கிய பங்கு வகிக்கின்றன. சட்ட விதிமுறைகளின்படி, வரையறுக்கப்பட்ட ஆங்கில புலமை (LEP) நோயாளிகளுக்கு உயர்தர மருத்துவ சேவைகளுக்கு சமமான அணுகல் இருப்பதை உறுதிப்படுத்த மொழி பயன்பாட்டுத் திட்டங்கள் கட்டாயமாகும்.

மேற்கண்ட இயற்கை சந்தை தேவையின் நன்மைகளை உள்நாட்டில் ஒப்பிடவோ அல்லது பொருத்தவோ முடியாது. ஆனால் சீன சந்தையிலும் அதன் சொந்த பண்புகள் உள்ளன. சமீபத்திய ஆண்டுகளில், அரசாங்கம் பெல்ட் மற்றும் சாலை முன்முயற்சி மற்றும் வெளிநாடுகளுக்குச் செல்லும் சீன உள்ளூர் நிறுவனங்களின் அலை ஆகியவை சீன அல்லது ஆங்கிலத்திலிருந்து சிறுபான்மை மொழிகளுக்கு மொழிபெயர்ப்பு தேவைகளுக்கு வழிவகுத்தன. நிச்சயமாக, நீங்கள் அதில் பங்கேற்க விரும்பினால், தகுதிவாய்ந்த வீரராக மாற விரும்பினால், இது எங்கள் மொழிபெயர்ப்பு சேவை நிறுவனங்களில் வளங்கள் மற்றும் திட்ட மேலாண்மை திறன்களுக்காக அதிக தேவைகளை வைக்கிறது.

3) சேவை உள்ளடக்கம்: எங்கள் அமெரிக்க சகாக்களில் கிட்டத்தட்ட பாதி பேர் சைகை மொழி சேவைகளை வழங்குகிறார்கள்; 20% நிறுவனங்கள் மொழி சோதனையை வழங்குகின்றன (மொழி புலமை மதிப்பீட்டை உள்ளடக்கியது); 15% நிறுவனங்கள் மொழி பயிற்சியை வழங்குகின்றன (பெரும்பாலும் ஆன்லைனில்).

மேற்கண்ட உள்ளடக்கத்திற்கு உள்நாட்டில் எந்த தரவுகளும் காணப்படவில்லை, ஆனால் ஒரு உணர்ச்சி கண்ணோட்டத்தில், அமெரிக்காவில் உள்ள விகிதம் சீனாவை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும். உள்நாட்டு சைகை மொழி ஏல திட்டங்களுக்கான வென்ற ஏலதாரர் பெரும்பாலும் ஒரு சிறப்பு பள்ளி அல்லது ஒரு நெட்வொர்க் தொழில்நுட்ப நிறுவனம், மற்றும் அரிதாக ஒரு மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனம். மொழி சோதனை மற்றும் பயிற்சிக்கு அவர்களின் முக்கிய வணிகப் பகுதிகளாக முன்னுரிமை அளிக்கும் சில மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களும் உள்ளன.

2. கார்ப்பரேட் உத்தி

பெரும்பாலான அமெரிக்க சகாக்கள் 2023 ஆம் ஆண்டிற்கான முன்னுரிமையாக "வருவாயை அதிகரிக்கும்" முன்னுரிமை அளிக்கின்றனர், அதே நேரத்தில் மூன்றில் ஒரு பங்கு நிறுவனங்கள் இயக்க செலவுகளைக் குறைக்க தேர்வு செய்கின்றன.

சேவை மூலோபாயத்தைப் பொறுத்தவரை, கடந்த மூன்று ஆண்டுகளில் பாதிக்கும் மேற்பட்ட நிறுவனங்கள் தங்கள் சேவைகளை அதிகரித்துள்ளன, ஆனால் அடுத்த மூன்று ஆண்டுகளில் தங்கள் சேவைகளை அதிகரிக்க திட்டமிட்டுள்ள நிறுவனங்கள் குறைவாகவே உள்ளன. மின்-கற்றல், ஆன்-சைட் வசன சேவைகள், இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு இடுகை எடிட்டிங் (PEMT), தொலைநிலை ஒரே நேரத்தில் விளக்கம் (RSI), டப்பிங் மற்றும் வீடியோ ரிமோட் விளக்கம் (VRI) ஆகியவை மிகவும் அதிகரித்த சேவைகள். சேவை விரிவாக்கம் முக்கியமாக வாடிக்கையாளர் தேவையால் இயக்கப்படுகிறது. இது சம்பந்தமாக, இது சீனாவின் நிலைமைக்கு ஒத்ததாகும். பெரும்பாலான சீன மொழி சேவை நிறுவனங்கள் சமீபத்திய ஆண்டுகளில் அதிகரித்து வரும் சந்தை தேவைக்கு பதிலளித்துள்ளன, மேலும் வளர்ச்சி மற்றும் செலவுக் குறைப்பு ஆகியவை நித்திய கருப்பொருள்கள்.

இதற்கிடையில், கடந்த இரண்டு ஆண்டுகளில், பல உள்நாட்டு சகாக்கள் சேவை மேம்பாடுகளைப் பற்றி விவாதித்து வருகின்றனர், இது சேவைகளின் நோக்கத்தை விரிவுபடுத்துகிறதா அல்லது செங்குத்தாக விரிவடைகிறது. எடுத்துக்காட்டாக, காப்புரிமை மொழிபெயர்ப்பில் நிபுணத்துவம் பெற்ற மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்கள் காப்புரிமை சேவைகளின் பிற பகுதிகளுக்கு தங்கள் கவனத்தை விரிவுபடுத்துகின்றன; வாகன மொழிபெயர்ப்பைச் செய்வது மற்றும் வாகனத் துறையில் உளவுத்துறையைச் சேகரித்தல்; வெளிநாட்டு சந்தைப்படுத்தல் ஊடகங்களை வெளியிடவும் பராமரிக்கவும் வாடிக்கையாளர்களுக்கு உதவ சந்தைப்படுத்தல் ஆவணங்களை மொழிபெயர்க்கவும்; அச்சிட வேண்டிய ஆவணங்களை மொழிபெயர்ப்பதற்கான அச்சிடும் நிலை தட்டச்சு மற்றும் அடுத்தடுத்த அச்சிடும் சேவைகளையும் நான் வழங்குகிறேன்; மாநாட்டு மொழிபெயர்ப்பாளர்களாக பணிபுரிபவர்கள் மாநாட்டு விவகாரங்கள் அல்லது ஆன்-சைட் கட்டுமானத்தை செயல்படுத்துவதற்கு பொறுப்பாவார்கள்; வலைத்தள மொழிபெயர்ப்பைச் செய்யும்போது, ​​எஸ்சிஓ மற்றும் எஸ்இஎம் மரணதண்டனை செய்யுங்கள். நிச்சயமாக, ஒவ்வொரு மாற்றத்திற்கும் ஆய்வு தேவைப்படுகிறது மற்றும் எளிதானது அல்ல, மேலும் முயற்சிக்கும் செயல்பாட்டில் சில ஆபத்துகள் இருக்கும். எவ்வாறாயினும், பகுத்தறிவு முடிவெடுப்புக்குப் பிறகு இது ஒரு மூலோபாய சரிசெய்தல் வரை, கொடூரமான செயல்பாட்டில் சில விடாமுயற்சியை ஏற்படுத்துவது மிகவும் அவசியம். கடந்த மூன்று முதல் ஐந்து ஆண்டுகளில், டாக்கிங் சைனா மொழிபெயர்ப்பு படிப்படியாக செங்குத்து புலங்கள் மற்றும் மொழி விரிவாக்க தயாரிப்புகளை (மருந்துகள், காப்புரிமைகள், ஆன்லைன் விளையாட்டுகள் மற்றும் பிற பான் பொழுதுபோக்கு, ஆங்கிலம் மற்றும் வெளிநாட்டு சர்வதேசமயமாக்கல் போன்றவை) அமைத்துள்ளது. அதே நேரத்தில், சந்தை தொடர்பு மொழிபெயர்ப்பு தயாரிப்புகளில் அதன் நிபுணத்துவத்தில் செங்குத்து நீட்டிப்புகளையும் இது செய்துள்ளது. சேவை பிராண்டுகளை மொழிபெயர்ப்பதில் சிறப்பாகச் செயல்படும்போது, ​​அதிக மதிப்பு கூட்டப்பட்ட நகலை (விற்பனை புள்ளிகள், வழிகாட்டி தலைப்புகள், தயாரிப்பு நகல், தயாரிப்பு விவரங்கள், வாய்வழி நகல் போன்றவை) எழுதுவதையும், நல்ல முடிவுகளை அடைவதையும் இது உள்ளிட்டுள்ளது.

போட்டி நிலப்பரப்பைப் பொறுத்தவரை, பெரும்பாலான அமெரிக்க சகாக்கள் பெரிய, உலகளாவிய மற்றும் பன்மொழி நிறுவனங்களை அவர்களின் முக்கிய போட்டியாளர்களாக கருதுகின்றனர், அதாவது லாங்காக்லைன், லயன்பிரிட்ஜ், ஆர்.டபிள்யூ.எஸ், டிரான்ஸ்பர்ஃபெக்ட் போன்றவை; சீனாவில், சர்வதேச உள்ளூர்மயமாக்கல் நிறுவனங்களுக்கும் உள்ளூர் மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களுக்கும் இடையிலான வாடிக்கையாளர் தளத்தின் வேறுபாடுகள் காரணமாக, ஒப்பீட்டளவில் குறைவான நேரடி போட்டி உள்ளது. மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களுக்கிடையேயான விலை போட்டியில் இருந்து அதிக சக போட்டி வருகிறது, குறைந்த விலை மற்றும் பெரிய அளவிலான நிறுவனங்கள் முக்கிய போட்டியாளர்களாக உள்ளன, குறிப்பாக ஏல திட்டங்களில்.

இணைப்புகள் மற்றும் கையகப்படுத்துதல்களின் அடிப்படையில் சீனாவிற்கும் அமெரிக்காவிற்கும் இடையே எப்போதும் குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடு உள்ளது. அமெரிக்க சகாக்களின் இணைப்பு மற்றும் கையகப்படுத்தல் நடவடிக்கைகள் நிலையானதாக இருக்கின்றன, வாங்குபவர்கள் தொடர்ந்து வாய்ப்புகளைத் தேடுகிறார்கள் மற்றும் சாத்தியமான விற்பனையாளர்கள் தீவிரமாகத் தேடுகிறார்கள் அல்லது இணைப்பு மற்றும் கையகப்படுத்தல் தரகர்களுடன் தொடர்பை விற்க அல்லது பராமரிப்பதற்கான வாய்ப்புகளுக்காக காத்திருக்கிறார்கள். சீனாவில், நிதி ஒழுங்குமுறை சிக்கல்கள் காரணமாக, மதிப்பீட்டைக் கணக்கிடுவது கடினம்; அதே நேரத்தில், முதலாளி மிகப்பெரிய விற்பனையாளராக இருப்பதால், நிறுவனம் கைகளை மாற்றினால் இணைப்பு மற்றும் கையகப்படுத்துதலுக்கு முன்னும் பின்னும் வாடிக்கையாளர் வளங்களை மாற்றுவதற்கான அபாயங்கள் இருக்கலாம். இணைப்புகள் மற்றும் கையகப்படுத்துதல்கள் விதிமுறை அல்ல.

3. சேவை உள்ளடக்கம்

இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு (எம்டி) அமெரிக்காவில் உள்ளவர்களால் பரவலாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டுள்ளது. இருப்பினும், ஒரு நிறுவனத்திற்குள் எம்டியின் பயன்பாடு பெரும்பாலும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மற்றும் மூலோபாயமானது, மேலும் பல்வேறு காரணிகள் அதன் சாத்தியமான அபாயங்களையும் நன்மைகளையும் பாதிக்கும். கிட்டத்தட்ட மூன்றில் இரண்டு பங்கு அமெரிக்க சகாக்கள் தங்கள் வாடிக்கையாளர்களுக்கு ஒரு சேவையாக இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு இடுகை எடிட்டிங் (PEMT) வழங்குகின்றன, ஆனால் TEP மிகவும் பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் மொழிபெயர்ப்பு சேவையாக உள்ளது. தூய கையேடு, தூய இயந்திரம் மற்றும் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் எடிட்டிங் ஆகியவற்றின் மூன்று உற்பத்தி முறைகளில் தேர்வுகளைச் செய்யும்போது, ​​வாடிக்கையாளர் தேவை என்பது முடிவெடுப்பதை பாதிக்கும் மிக முக்கியமான காரணியாகும், மேலும் அதன் முக்கியத்துவம் மற்ற இரண்டு முக்கிய காரணிகளை (உள்ளடக்க வகை மற்றும் மொழி இணைத்தல்) மீறுகிறது.

விளக்கத்தைப் பொறுத்தவரை, அமெரிக்க சந்தை குறிப்பிடத்தக்க மாற்றங்களுக்கு உட்பட்டுள்ளது. சுமார் முக்கால்வாசி அமெரிக்க விளக்கம் சேவை வழங்குநர்கள் வீடியோ ரிமோட் விளக்கம் (விஆர்ஐ) மற்றும் தொலைபேசி விளக்கம் (ஓபிஐ) ஆகியவற்றை வழங்குகிறார்கள், மேலும் மூன்றில் இரண்டு பங்கு நிறுவனங்கள் தொலைதூர ஒரே நேரத்தில் விளக்கத்தை (ஆர்எஸ்ஐ) வழங்குகின்றன. விளக்கம் சேவை வழங்குநர்களின் மூன்று முக்கிய பகுதிகள் சுகாதார விளக்கம், வணிக விளக்கம் மற்றும் சட்ட விளக்கம். ஆர்.எஸ்.ஐ அமெரிக்காவில் அதிக வளர்ச்சி முக்கிய சந்தையாக இருப்பதாக தெரிகிறது. ஆர்எஸ்ஐ இயங்குதளங்கள் முக்கியமாக தொழில்நுட்ப நிறுவனங்களாக இருந்தாலும், பெரும்பாலான தளங்கள் இப்போது கூட்ட நெரிசல் மற்றும்/அல்லது மொழி சேவை நிறுவனங்களுடன் ஒத்துழைப்பு மூலம் விளக்க சேவைகளைப் பெறுவதற்கான வசதியை வழங்குகின்றன. ஜூம் மற்றும் பிற கிளையன்ட் தளங்கள் போன்ற ஆன்லைன் மாநாட்டு கருவிகளுடன் ஆர்எஸ்ஐ இயங்குதளங்களின் நேரடி ஒருங்கிணைப்பு இந்த நிறுவனங்களை கார்ப்பரேட் விளக்க தேவைகளை நிர்வகிப்பதில் சாதகமான மூலோபாய நிலையில் வைக்கிறது. நிச்சயமாக, ஆர்எஸ்ஐ இயங்குதளத்தை பெரும்பாலான அமெரிக்க சகாக்கள் நேரடி போட்டியாளராகக் காண்கின்றனர். நெகிழ்வுத்தன்மை மற்றும் செலவு ஆகியவற்றின் அடிப்படையில் ஆர்.எஸ்.ஐ பல நன்மைகளைக் கொண்டிருந்தாலும், இது தாமதம், ஆடியோ தரம், தரவு பாதுகாப்பு சவால்கள் மற்றும் பல செயல்படுத்தல் சவால்களையும் கொண்டுவருகிறது.

மேற்கண்ட உள்ளடக்கங்கள் சீனாவில் ஆர்.எஸ்.ஐ போன்ற ஒற்றுமைகள் மற்றும் வேறுபாடுகளைக் கொண்டுள்ளன. டாக்கிங் சைனா மொழிபெயர்ப்பு தொற்றுநோய்க்கு முன்னர் ஒரு மேடை நிறுவனத்துடன் ஒரு மூலோபாய ஒத்துழைப்பை நிறுவியது. தொற்றுநோயின் போது, ​​இந்த தளம் சொந்தமாக நிறைய வணிகங்களைக் கொண்டிருந்தது, ஆனால் தொற்றுநோய்க்குப் பிறகு, மேலும் மேலும் கூட்டங்கள் ஆஃப்லைன் வடிவங்களைப் பயன்படுத்தி மீண்டும் தொடங்கின. ஆகையால், ஒரு விளக்க வழங்குநராக பேசும்ஷினா மொழிபெயர்ப்பின் கண்ணோட்டத்தில், ஆன்-சைட் விளக்கத்திற்கான தேவை கணிசமாக அதிகரித்துள்ளது என்று அது கருதுகிறது, மேலும் ஆர்.எஸ்.ஐ ஒரு குறிப்பிட்ட அளவிற்கு குறைந்துவிட்டது, ஆனால் ஆர்.எஸ்.ஐ உண்மையில் மிகவும் அவசியமான துணை மற்றும் உள்நாட்டு விளக்க சேவை வழங்குநர்களுக்கு தேவையான திறன் ஆகும். அதே நேரத்தில், தொலைபேசி விளக்கத்தில் OPI ஐப் பயன்படுத்துவது அமெரிக்காவை விட சீன சந்தையில் ஏற்கனவே மிகக் குறைவாக உள்ளது, ஏனெனில் அமெரிக்காவின் முக்கிய பயன்பாட்டு காட்சிகள் மருத்துவ மற்றும் சட்டபூர்வமானவை, இது சீனாவில் காணவில்லை.

இயந்திர மொழிபெயர்ப்பைப் பொறுத்தவரை, இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு இடுகை எடிட்டிங் (PEMT) என்பது உள்நாட்டு மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களின் சேவை உள்ளடக்கத்தில் ஒரு சிக்கன் ரிப் தயாரிப்பு ஆகும். வாடிக்கையாளர்கள் அதை அரிதாகவே தேர்வு செய்கிறார்கள், மேலும் அவர்கள் அதிகம் விரும்புவது இயந்திர மொழிபெயர்ப்புக்கு நெருக்கமான விலையில் மனித மொழிபெயர்ப்பின் அதே தரத்தையும் வேகமான வேகத்தையும் பெறுவதாகும். ஆகையால், மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களின் உற்பத்தி செயல்பாட்டில் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் பயன்பாடு இன்னும் கண்ணுக்கு தெரியாதது, அது பயன்படுத்தப்படுகிறதா இல்லையா என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல், வாடிக்கையாளர்களுக்கு தகுதிவாய்ந்த தரம் மற்றும் குறைந்த விலைகளை (வேகமான, நல்ல மற்றும் மலிவான) வழங்க வேண்டும். நிச்சயமாக, இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு முடிவுகளை நேரடியாக வழங்கும் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களை இந்த அடிப்படையில் சரிபார்த்துக் கொள்ளக் கோரும் வாடிக்கையாளர்களும் உள்ளனர். டாக்கிங்ஷினா மொழிபெயர்ப்பின் கருத்து என்னவென்றால், வாடிக்கையாளர் வழங்கிய இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் தரம் வாடிக்கையாளரின் எதிர்பார்ப்புகளிலிருந்து வெகு தொலைவில் உள்ளது, மேலும் கையேடு சரிபார்ப்புக்கு ஆழ்ந்த தலையீடு தேவைப்படுகிறது, பெரும்பாலும் PEMT இன் எல்லைக்கு அப்பாற்பட்டது. இருப்பினும், வாடிக்கையாளர் வழங்கும் விலை கையேடு மொழிபெயர்ப்பை விட மிகக் குறைவு.

4. வளர்ச்சி மற்றும் லாபம்

பெரிய பொருளாதார மற்றும் உலகளாவிய அரசியல் நிச்சயமற்ற தன்மைகள் இருந்தபோதிலும், 2022 ஆம் ஆண்டில் அமெரிக்க சகாக்களின் வளர்ச்சி நெகிழ்ச்சியுடன் இருந்தது, 60% நிறுவனங்கள் வருவாய் வளர்ச்சியை அனுபவித்து வருகின்றன, மேலும் 25% வளர்ச்சி விகிதங்களை அனுபவிக்கின்றன. இந்த பின்னடைவு பல முக்கிய காரணிகளுடன் தொடர்புடையது: மொழி சேவை நிறுவனங்களின் வருவாய் வெவ்வேறு துறைகளிலிருந்து வருகிறது, இது நிறுவனத்தின் மீதான தேவை ஏற்ற இறக்கங்களின் ஒட்டுமொத்த தாக்கத்தை ஒப்பீட்டளவில் சிறியதாக ஆக்குகிறது; குரல் முதல் உரை, இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் தொலைநிலை விளக்க தளங்கள் போன்ற தொழில்நுட்பங்கள் வணிகங்களுக்கு மொழித் தீர்வுகளை பரந்த அளவிலான சூழல்களில் செயல்படுத்துவதை எளிதாக்குகின்றன, மேலும் மொழி சேவைகளின் பயன்பாட்டு நிகழ்வுகள் தொடர்ந்து விரிவடைகின்றன; அதே நேரத்தில், அமெரிக்காவில் உள்ள சுகாதாரத் தொழில் மற்றும் அரசு துறைகள் தொடர்ந்து தொடர்புடைய செலவினங்களை அதிகரித்து வருகின்றன; கூடுதலாக, அமெரிக்காவில் வரையறுக்கப்பட்ட ஆங்கில புலமை (LEP) கொண்ட மக்கள்தொகையும் தொடர்ந்து அதிகரித்து வருகிறது, மேலும் மொழி தடை சட்டத்தை அமல்படுத்துவதும் அதிகரித்து வருகிறது.

2022 ஆம் ஆண்டில், அமெரிக்க சகாக்கள் பொதுவாக லாபகரமானவர்கள், சராசரியாக மொத்த லாப அளவு 29%முதல் 43%வரை, மொழி பயிற்சி அதிக லாபம் (43%) கொண்டது. இருப்பினும், முந்தைய ஆண்டை ஒப்பிடும்போது, ​​மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் விளக்க சேவைகளின் இலாப வரம்புகள் சற்று குறைந்துவிட்டன. பெரும்பாலான நிறுவனங்கள் வாடிக்கையாளர்களுக்கு தங்கள் மேற்கோள்களை அதிகரித்திருந்தாலும், இயக்க செலவினங்களின் அதிகரிப்பு (குறிப்பாக தொழிலாளர் செலவுகள்) இந்த இரண்டு சேவைகளின் லாபத்தை பாதிக்கும் ஒரு முக்கிய காரணியாக உள்ளது.

சீனாவில், ஒட்டுமொத்தமாக, மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களின் வருவாயும் 2022 ஆம் ஆண்டில் அதிகரித்து வருகிறது. மொத்த இலாப வரம்பின் கண்ணோட்டத்தில், இது அதன் அமெரிக்க சகாக்களுக்கு ஒத்ததாகும் என்று கூறலாம். இருப்பினும், வித்தியாசம் என்னவென்றால், மேற்கோளின் அடிப்படையில், குறிப்பாக பெரிய திட்டங்களுக்கு, மேற்கோள் கீழ்நோக்கி உள்ளது. எனவே, லாபத்தை பாதிக்கும் முக்கிய காரணி தொழிலாளர் செலவினங்களின் அதிகரிப்பு அல்ல, ஆனால் விலை போட்டியால் ஏற்படும் விலை சரிவு. ஆகையால், தொழிலாளர் செலவுகளை அதற்கேற்ப குறைக்க முடியாத சூழ்நிலையில், செலவுகளைக் குறைப்பதற்கும் செயல்திறனை அதிகரிப்பதற்கும் செயற்கை நுண்ணறிவு போன்ற தொழில்நுட்பங்களை தீவிரமாகப் பயன்படுத்துவது இன்னும் தவிர்க்க முடியாத தேர்வாகும்.

5. விலை நிர்ணயம்

அமெரிக்க சந்தையில், மொழிபெயர்ப்பு, எடிட்டிங் மற்றும் சரிபார்த்தல் (TEP) ஆகியவற்றுக்கான சொல் வீதம் பொதுவாக 2% முதல் 9% வரை அதிகரித்துள்ளது. ALC அறிக்கை 11 மொழிகளுக்கான ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு விலைகளை உள்ளடக்கியது: அரபு, போர்த்துகீசியம், எளிமைப்படுத்தப்பட்ட சீன, பிரஞ்சு, ஜெர்மன், ஜப்பானிய, கொரிய, ரஷ்ய, ஸ்பானிஷ், டாக்லாக் மற்றும் வியட்நாமியர்கள். ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பில் சராசரி விலை ஒரு வார்த்தைக்கு 0.23 அமெரிக்க டாலர்கள், விலை வரம்பின் மிகக் குறைந்த மதிப்புக்கும் 0.31 இன் மிக உயர்ந்த மதிப்புக்கும் இடையில் உள்ளது; எளிமைப்படுத்தப்பட்ட சீன ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பில் சராசரி விலை 0.24 ஆகும், இது விலை வரம்பு 0.20 முதல் 0.31 வரை உள்ளது.

அமெரிக்க சகாக்கள் பொதுவாக "செயற்கை நுண்ணறிவு மற்றும் எம்டி கருவிகள் செலவுகளைக் குறைக்க முடியும், ஆனால் 100% கையேடு செயல்பாட்டின் தரமான தரத்தை கைவிட முடியாது" என்று வாடிக்கையாளர்கள் நம்புகிறார்கள். PEMT விகிதங்கள் பொதுவாக தூய கையேடு மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளை விட 20% முதல் 35% குறைவாக இருக்கும். சொல் விலை மாதிரியின் சொல் இன்னும் மொழித் துறையில் ஆதிக்கம் செலுத்துகிறது என்றாலும், PEMT இன் பரவலான பயன்பாடு சில நிறுவனங்களுக்கு பிற விலை மாதிரிகளை அறிமுகப்படுத்த ஒரு உந்து சக்தியாக மாறியுள்ளது.

விளக்கத்தைப் பொறுத்தவரை, முந்தைய ஆண்டை ஒப்பிடும்போது 2022 ஆம் ஆண்டில் சேவை விகிதம் அதிகரித்துள்ளது. ஓபிஐ, விஆர்ஐ மற்றும் ஆர்எஸ்ஐ சேவை விகிதங்கள் அனைத்தும் 7% முதல் 9% வரை அதிகரித்து, ஆன்-சைட் மாநாட்டு விளக்கத்தில் மிகப்பெரிய அதிகரிப்பு இருந்தது.

இதனுடன் ஒப்பிடும்போது, ​​சீனாவில் உள்நாட்டு மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்கள் அவ்வளவு அதிர்ஷ்டசாலிகள் அல்ல. பொருளாதார சூழலின் அழுத்தத்தின் கீழ், செயற்கை நுண்ணறிவு, கட்சி A இன் செலவுக் கட்டுப்பாடு மற்றும் தொழில்துறையில் விலை போட்டி போன்ற தொழில்நுட்ப அதிர்ச்சிகள், வாய்வழி மற்றும் எழுதப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளின் விலைகள் அதிகரிக்கவில்லை, ஆனால் குறைக்கப்பட்டுள்ளன, குறிப்பாக மொழிபெயர்ப்பு விலையில்.

6. தொழில்நுட்பம்

1. போஸ்ட்லிங்கோ என்பது பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் விளக்க தளமாகும், கிட்டத்தட்ட 30% நிறுவனங்கள் அதைப் பயன்படுத்தி, விளக்க சேவைகளை ஏற்பாடு செய்ய, நிர்வகிக்க அல்லது வழங்குகின்றன. மொழி சோதனை நிறுவனங்களில் மூன்றில் ஒரு பங்கு சோதனை சேவைகளை வழங்க ஜூம் பயன்படுத்துகிறது. இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு கருவிகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதில், அமேசான் AWS என்பது பொதுவாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதாகும், அதைத் தொடர்ந்து அலிபாபா மற்றும் டீப்ல், பின்னர் கூகிள்.

இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு கருவிகளுக்கான பல்வேறு தேர்வுகள், அத்துடன் பைடு மற்றும் யூடோ போன்ற முக்கிய நிறுவனங்களின் தயாரிப்புகள் மற்றும் குறிப்பிட்ட துறைகளில் சிறந்து விளங்கும் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு இயந்திரங்கள் ஆகியவற்றுடன் சீனாவின் நிலைமை ஒத்திருக்கிறது. உள்நாட்டு சகாக்களிடையே, உள்ளூர்மயமாக்கல் நிறுவனங்களால் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் பொதுவான பயன்பாட்டைத் தவிர, பெரும்பாலான நிறுவனங்கள் இன்னும் பாரம்பரிய மொழிபெயர்ப்பு முறைகளை நம்பியுள்ளன. இருப்பினும், வலுவான தொழில்நுட்ப திறன்களைக் கொண்ட சில மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களும் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட துறையில் கவனம் செலுத்துவதும் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தத் தொடங்கியுள்ளன. அவர்கள் வழக்கமாக இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு இயந்திரங்களைப் பயன்படுத்துகிறார்கள், அவை மூன்றாம் தரப்பினரிடமிருந்து வாங்கப்பட்டவை அல்லது வாடகைக்கு விடப்படுகின்றன, ஆனால் அவற்றின் சொந்த கார்பஸைப் பயன்படுத்தி பயிற்சி பெற்றவை.

2) பெரிய மொழி மாதிரி (எல்.எல்.எம்): இது சிறந்த இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு திறன்களைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் அதன் நன்மைகள் மற்றும் தீமைகளையும் கொண்டுள்ளது. யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸில், வணிகங்களுக்கு மொழி சேவைகளை பெரிய அளவில் வழங்குவதில் மொழி சேவை நிறுவனங்கள் இன்னும் முக்கிய பங்கு வகிக்கின்றன. அவர்களின் பொறுப்புகளில் சிக்கலான வாங்குபவரின் தேவைகளை பல தொழில்நுட்ப உந்துதல் மொழி சேவைகள் மூலம் சந்திப்பதும், செயற்கை நுண்ணறிவு வழங்கக்கூடிய சேவைகளுக்கு இடையில் ஒரு பாலத்தை உருவாக்குவதும், கிளையன்ட் நிறுவனங்கள் செயல்படுத்த வேண்டிய மொழி சேவைகளும் அடங்கும். இருப்பினும், இதுவரை, உள் பணிப்பாய்வுகளில் செயற்கை நுண்ணறிவைப் பயன்படுத்துவது பரவலாக இல்லை. அமெரிக்க சகாக்களில் மூன்றில் இரண்டு பங்கு எந்தவொரு பணிப்பாய்வுகளையும் இயக்க அல்லது தானியக்கமாக்க செயற்கை நுண்ணறிவைப் பயன்படுத்தவில்லை. செயற்கை நுண்ணறிவை பணிப்பாய்வுக்கு உந்துதல் காரணியாகப் பயன்படுத்த மிகவும் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் வழி AI உதவி சொல்லகராதி உருவாக்கம் மூலம். மூல உரை பகுப்பாய்விற்கு 10% நிறுவனங்கள் மட்டுமே செயற்கை நுண்ணறிவைப் பயன்படுத்துகின்றன; மொழிபெயர்ப்பு தரத்தை தானாக மதிப்பிடுவதற்கு சுமார் 10% நிறுவனங்கள் செயற்கை நுண்ணறிவைப் பயன்படுத்துகின்றன; 5% க்கும் குறைவான நிறுவனங்கள் தங்கள் பணியில் மொழிபெயர்ப்பாளர்களை திட்டமிட அல்லது உதவ செயற்கை நுண்ணறிவைப் பயன்படுத்துகின்றன. இருப்பினும், பெரும்பாலான அமெரிக்க சகாக்கள் எல்.எல்.எம் மேலும் புரிந்துகொள்கிறார்கள், மூன்றில் ஒரு பங்கு நிறுவனங்கள் சோதனை நிகழ்வுகளை சோதிக்கின்றன.

இது சம்பந்தமாக, ஆரம்பத்தில், பெரும்பாலான உள்நாட்டு சகாக்கள் பல்வேறு வரம்புகள் காரணமாக வெளிநாடுகளில் இருந்து பெரிய அளவிலான மொழி மாதிரி தயாரிப்புகளை முழுமையாக ஒருங்கிணைக்க முடியவில்லை. எனவே, அவர்கள் இந்த தயாரிப்புகளை புத்திசாலித்தனமான கேள்வி பதில் மற்றும் பதில் கருவிகளாக மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். இருப்பினும், காலப்போக்கில், இந்த தயாரிப்புகள் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு என்ஜின்களாகப் பயன்படுத்தப்படுவது மட்டுமல்லாமல், மெருகூட்டல் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு மதிப்பீடு போன்ற பிற செயல்பாடுகளிலும் வெற்றிகரமாக ஒருங்கிணைக்கப்பட்டுள்ளன. திட்டங்களுக்கு இன்னும் விரிவான சேவைகளை வழங்க இந்த எல்.எல்.எம் -களின் பல்வேறு செயல்பாடுகளை அணிதிரட்டலாம். வெளிநாட்டு தயாரிப்புகளால் இயக்கப்படும், உள்நாட்டில் உருவாக்கப்பட்ட எல்.எல்.எம் தயாரிப்புகளும் வெளிவந்துள்ளன என்பதைக் குறிப்பிடுவது மதிப்பு. இருப்பினும், தற்போதைய பின்னூட்டத்தின் அடிப்படையில், உள்நாட்டு எல்.எல்.எம் தயாரிப்புகளுக்கும் வெளிநாட்டு நிறுவனங்களுக்கும் இடையில் இன்னும் குறிப்பிடத்தக்க இடைவெளி உள்ளது, ஆனால் இந்த இடைவெளியைக் குறைக்க எதிர்காலத்தில் அதிக தொழில்நுட்ப முன்னேற்றங்கள் மற்றும் புதுமைகள் இருக்கும் என்று நாங்கள் நம்புகிறோம்.

3) எம்டி, தானியங்கி டிரான்ஸ்கிரிப்ஷன் மற்றும் ஏஐ வசன வரிகள் மிகவும் பொதுவான AI சேவைகள். சீனாவின் நிலைமை ஒத்திருக்கிறது, சமீபத்திய ஆண்டுகளில் பேச்சு அங்கீகாரம் மற்றும் தானியங்கி டிரான்ஸ்கிரிப்ஷன் போன்ற தொழில்நுட்பங்களில் குறிப்பிடத்தக்க வளர்ச்சியுடன், இதன் விளைவாக குறிப்பிடத்தக்க செலவு குறைப்பு மற்றும் செயல்திறன் மேம்பாடு ஏற்படுகிறது. நிச்சயமாக, இந்த தொழில்நுட்பங்களின் பரவலான பயன்பாடு மற்றும் அதிகரித்து வரும் தேவை ஆகியவற்றுடன், வாடிக்கையாளர்கள் தொடர்ந்து வரையறுக்கப்பட்ட வரவு செலவுத் திட்டங்களுக்குள் சிறந்த செலவு-செயல்திறனை நாடுகிறார்கள், எனவே தொழில்நுட்ப வழங்குநர்கள் சிறந்த தீர்வுகளை உருவாக்க முயற்சிக்கிறார்கள்.

4) மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளின் ஒருங்கிணைப்பைப் பொறுத்தவரை, டி.எம்.எஸ் வாடிக்கையாளர் சி.எம்.எஸ் (உள்ளடக்க மேலாண்மை அமைப்பு) மற்றும் கிளவுட் கோப்பு நூலகம் போன்ற பல்வேறு தளங்களுடன் ஒருங்கிணைக்க முடியும்; விளக்க சேவைகளைப் பொறுத்தவரை, தொலைநிலை விளக்கக் கருவிகளை வாடிக்கையாளர் தொலைநிலை சுகாதார விநியோக தளங்கள் மற்றும் ஆன்லைன் மாநாட்டு தளங்களுடன் ஒருங்கிணைக்க முடியும். ஒருங்கிணைப்பை நிறுவுவதற்கும் செயல்படுத்துவதற்கும் செலவு அதிகமாக இருக்கலாம், ஆனால் ஒருங்கிணைப்பு நேரடியாக மொழி சேவை நிறுவனத்தின் தீர்வுகளை வாடிக்கையாளரின் தொழில்நுட்ப சுற்றுச்சூழல் அமைப்பில் உட்பொதிக்க முடியும், இது மூலோபாய முக்கியத்துவம் வாய்ந்ததாக இருக்கும். அமெரிக்க சகாக்களில் பாதிக்கும் மேற்பட்டவர்கள் போட்டித்தன்மையை பராமரிப்பதில் ஒருங்கிணைப்பு முக்கியமானது என்று நம்புகிறார்கள், சுமார் 60% நிறுவனங்கள் தானியங்கு பணிப்பாய்வுகளின் மூலம் பகுதி மொழிபெயர்ப்பு அளவைப் பெறுகின்றன. தொழில்நுட்ப மூலோபாயத்தைப் பொறுத்தவரை, பெரும்பாலான நிறுவனங்கள் வாங்கும் அணுகுமுறையை பின்பற்றுகின்றன, 35% நிறுவனங்கள் “வாங்குதல் மற்றும் கட்டமைத்தல்” என்ற கலப்பின அணுகுமுறையை ஏற்றுக்கொள்கின்றன.

சீனாவில், பெரிய மொழிபெயர்ப்பு அல்லது உள்ளூர்மயமாக்கல் நிறுவனங்கள் பொதுவாக உள் பயன்பாட்டிற்கான ஒருங்கிணைந்த தளங்களை உருவாக்குகின்றன, மேலும் சில அவற்றை வணிகமயமாக்கலாம். கூடுதலாக, சில மூன்றாம் தரப்பு தொழில்நுட்ப வழங்குநர்களும் தங்கள் சொந்த ஒருங்கிணைந்த தயாரிப்புகளை அறிமுகப்படுத்தியுள்ளனர், கேட், எம்டி மற்றும் எல்.எல்.எம். செயல்முறையை மறுசீரமைத்து, செயற்கை நுண்ணறிவை மனித மொழிபெயர்ப்புடன் இணைப்பதன் மூலம், மிகவும் புத்திசாலித்தனமான பணிப்பாய்வுகளை உருவாக்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளோம். இது மொழி திறமைகளின் திறன் அமைப்பு மற்றும் பயிற்சி திசைக்கான புதிய தேவைகளையும் முன்வைக்கிறது. எதிர்காலத்தில், மொழிபெயர்ப்பு துறையில் மனித-இயந்திர இணைப்பின் கூடுதல் காட்சிகள் காணப்படும், இது தொழில்துறையின் அதிக புத்திசாலித்தனமான மற்றும் திறமையான வளர்ச்சிக்கான தேவையை பிரதிபலிக்கிறது. ஒட்டுமொத்த மொழிபெயர்ப்பு திறன் மற்றும் தரத்தை மேம்படுத்த செயற்கை நுண்ணறிவு மற்றும் ஆட்டோமேஷன் கருவிகளை எவ்வாறு நெகிழ்வாகப் பயன்படுத்துவது என்பதை மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.

இந்த விஷயத்தில் ஒருங்கிணைந்த தளத்தை அதன் சொந்த உற்பத்தி செயல்முறைக்கு பயன்படுத்த டாக்க்சினா மொழிபெயர்ப்பு தீவிரமாக முயற்சித்துள்ளது. தற்போது, ​​நாங்கள் இன்னும் ஆய்வு கட்டத்தில் இருக்கிறோம், இது வேலை பழக்கத்தின் அடிப்படையில் திட்ட மேலாளர்கள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கு ஒரு சவாலாக உள்ளது. புதிய வேலை முறைகளுக்கு ஏற்றவாறு அவர்கள் நிறைய ஆற்றலை செலவிட வேண்டும். அதே நேரத்தில், பயன்பாட்டின் செயல்திறனுக்கும் மேலும் அவதானிப்பு மற்றும் மதிப்பீடு தேவை. இருப்பினும், இந்த நேர்மறையான ஆய்வு அவசியம் என்று நாங்கள் நம்புகிறோம்.

7. வள விநியோக சங்கிலி மற்றும் பணியாளர்கள்

அமெரிக்க சகாக்களில் கிட்டத்தட்ட 80% திறமை பற்றாக்குறையை எதிர்கொள்கின்றனர். விற்பனை, உரைபெயர்ப்பாளர்கள் மற்றும் திட்ட மேலாளர்கள் அதிக தேவை கொண்ட பதவிகளில் முதலிடத்தில் உள்ளனர், ஆனால் பற்றாக்குறை. சம்பளம் ஒப்பீட்டளவில் நிலையானது, ஆனால் முந்தைய ஆண்டை ஒப்பிடும்போது விற்பனை நிலைகள் 20% அதிகரித்துள்ளன, அதே நேரத்தில் நிர்வாக நிலைகள் 8% குறைந்துள்ளன. சேவை நோக்குநிலை மற்றும் வாடிக்கையாளர் சேவை, அத்துடன் செயற்கை நுண்ணறிவு மற்றும் பெரிய தரவு ஆகியவை அடுத்த மூன்று ஆண்டுகளில் ஊழியர்களுக்கு மிக முக்கியமான திறன்களாகக் கருதப்படுகின்றன. திட்ட மேலாளர் மிகவும் பொதுவாக பணியமர்த்தப்பட்ட நிலைப்பாடு, மற்றும் பெரும்பாலான நிறுவனங்கள் திட்ட மேலாளரை நியமிக்கின்றன. 20% க்கும் குறைவான நிறுவனங்கள் தொழில்நுட்ப/மென்பொருள் உருவாக்குநர்களை வேலைக்கு அமர்த்துகின்றன.

சீனாவின் நிலைமை ஒத்திருக்கிறது. முழுநேர பணியாளர்களைப் பொறுத்தவரை, மொழிபெயர்ப்புத் துறையில் சிறந்த விற்பனை திறமைகளைத் தக்க வைத்துக் கொள்வது கடினம், குறிப்பாக உற்பத்தி, சந்தை மற்றும் வாடிக்கையாளர் சேவையைப் புரிந்துகொள்வவர்கள். நாங்கள் ஒரு படி பின்வாங்கி, எங்கள் நிறுவனத்தின் வணிகம் பழைய வாடிக்கையாளர்களுக்கு சேவை செய்வதை மட்டுமே நம்பியுள்ளது என்று சொன்னாலும், அவை ஒரு முறை தீர்வு அல்ல. நல்ல சேவையை வழங்க, நாங்கள் ஒரு நியாயமான விலையில் போட்டியைத் தாங்கிக் கொள்ள வேண்டும், அதே நேரத்தில், வாடிக்கையாளர் சேவை பணியாளர்களின் சேவை நோக்குநிலை திறனுக்கும் (மொழிபெயர்ப்பு தேவைகளை ஆழமாகப் புரிந்துகொள்வதற்கும், தொடர்புடைய மொழி சேவைத் திட்டங்களை மேம்படுத்துவதற்கும் செயல்படுத்தக்கூடியவர்களும்) மற்றும் திட்ட மேலாண்மை பணியாளர்களின் திட்டக் கட்டுப்பாட்டு திறனை (வளங்கள் மற்றும் செயல்முறைகள், கட்டுப்பாட்டு செலவுகள் மற்றும் தரம் உள்ளிட்ட பல்வேறு தொழில்நுட்பங்கள், மற்றும் நெகிழ்வான பயன்பாடு ஆகியவற்றின் திட்டக் கட்டுப்பாட்டு திறன் ஆகியவற்றிற்கு அதிக தேவைகள் உள்ளன.

வள விநியோகச் சங்கிலியைப் பொறுத்தவரை, டாக்க்சினாவின் மொழிபெயர்ப்பு வணிகத்தின் நடைமுறை செயல்பாட்டில், கடந்த இரண்டு ஆண்டுகளில் சீனாவில் மேலும் மேலும் புதிய கோரிக்கைகள் வந்துள்ளன, அதாவது சீன நிறுவனங்களுக்கு உலகளாவிய நாடுகளில் உள்ளூர் மொழிபெயர்ப்பு வளங்கள் உலகளவில் செல்ல வேண்டும்; நிறுவனத்தின் வெளிநாட்டு விரிவாக்கத்துடன் பொருந்தக்கூடிய பல்வேறு சிறுபான்மை மொழிகளில் வளங்கள்; செங்குத்து துறைகளில் சிறப்பு திறமைகள் (மருத்துவம், கேமிங், காப்புரிமைகள் போன்றவற்றில் இருந்தாலும், அதனுடன் தொடர்புடைய மொழிபெயர்ப்பாளர் வளங்கள் ஒப்பீட்டளவில் சுயாதீனமானவை, மற்றும் தொடர்புடைய பின்னணி மற்றும் அனுபவம் இல்லாமல், அவை அடிப்படையில் நுழைய முடியவில்லை); மொழிபெயர்ப்பாளர்களின் ஒட்டுமொத்த பற்றாக்குறை உள்ளது, ஆனால் அவை சேவை நேரத்தின் அடிப்படையில் மிகவும் நெகிழ்வானதாக இருக்க வேண்டும் (பாரம்பரிய அரை நாள் தொடக்க விலையை விட மணிநேரத்திற்கு கட்டணம் அல்லது குறுகியதாக கட்டணம் வசூலிப்பது போன்றவை). எனவே மொழிபெயர்ப்பாளர் வளங்கள் மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களின் துறை பெருகிய முறையில் இன்றியமையாததாகி வருகிறது, வணிகத் துறைக்கு மிக நெருக்கமான ஆதரவுக் குழுவாக செயல்படுகிறது மற்றும் நிறுவனத்தின் வணிக அளவோடு பொருந்தக்கூடிய வள கொள்முதல் குழு தேவைப்படுகிறது. நிச்சயமாக, வளங்களை கொள்முதல் செய்வது ஃப்ரீலான்ஸ் மொழிபெயர்ப்பாளர்களை மட்டுமல்ல, முன்னர் குறிப்பிட்டபடி, சக கூட்டு அலகுகளையும் உள்ளடக்கியது.

8. விற்பனை மற்றும் சந்தைப்படுத்தல்

ஹப்ஸ்பாட் மற்றும் லிங்க்ட்இன் ஆகியவை அவற்றின் அமெரிக்க சகாக்களின் முக்கிய விற்பனை மற்றும் சந்தைப்படுத்தல் கருவிகள். 2022 ஆம் ஆண்டில், நிறுவனங்கள் தங்கள் வருடாந்திர வருவாயில் சராசரியாக 7% சந்தைப்படுத்துதலுக்கு ஒதுக்கப்படும்.

இதனுடன் ஒப்பிடும்போது, ​​சீனாவில் குறிப்பாக பயனுள்ள விற்பனை கருவிகள் எதுவும் இல்லை, மேலும் சீனாவில் சென்டர் பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது. விற்பனை முறைகள் பைத்தியம் ஏலம் அல்லது மேலாளர்கள் விற்பனையைச் செய்கின்றன, மேலும் சில பெரிய அளவிலான விற்பனைக் குழுக்கள் உருவாகின்றன. வாடிக்கையாளர் மாற்ற சுழற்சி மிக நீளமானது, மேலும் “விற்பனை” நிலை திறனின் புரிதலும் மேலாண்மை இன்னும் ஒப்பீட்டளவில் அடிப்படை நிலையில் உள்ளது, இது ஒரு விற்பனைக் குழுவை ஆட்சேர்ப்பு செய்வதன் மெதுவான செயல்திறனுக்கும் காரணமாகும்.

மார்க்கெட்டிங் பொறுத்தவரை, கிட்டத்தட்ட ஒவ்வொரு சக ஊழியரும் தங்கள் சொந்த வெச்சாட் பொதுக் கணக்கையும் இயக்குகிறார்கள், மேலும் டாக்கேஷினாயும் தங்களது சொந்த வெச்சாட் வீடியோ கணக்கையும் கொண்டுள்ளது. அதே நேரத்தில், பிலிபிலி, சியோஹோங்ஷு, ஜிஹு போன்றவற்றுக்கும் சில பராமரிப்புகள் உள்ளன, மேலும் இந்த வகை சந்தைப்படுத்தல் முக்கியமாக பிராண்ட் சார்ந்ததாகும்; பைடு அல்லது கூகிளின் SEM மற்றும் SEO என்ற முக்கிய வார்த்தைகள் நேரடியாக மாற்றப்படுகின்றன, ஆனால் சமீபத்திய ஆண்டுகளில், விசாரணை மாற்றும் செலவு அதிகரித்து வருகிறது. தேடுபொறிகளின் அதிகரித்து வரும் ஏலத்திற்கு மேலதிகமாக, விளம்பரத்தில் நிபுணத்துவம் வாய்ந்த சந்தைப்படுத்தல் பணியாளர்களின் விலையும் அதிகரித்துள்ளது. மேலும், விளம்பரத்தால் கொண்டுவரப்பட்ட விசாரணைகளின் தரம் சீரற்றது, மேலும் நிறுவனத்தின் வாடிக்கையாளர் இலக்கு குழுவின் படி அதை குறிவைக்க முடியாது, இது திறமையாக இல்லை. எனவே, சமீபத்திய ஆண்டுகளில், பல உள்நாட்டு சகாக்கள் தேடுபொறி விளம்பரத்தை கைவிட்டு, இலக்கு விற்பனையை நடத்துவதற்கு விற்பனைப் பணியாளர்களை அதிகம் பயன்படுத்தினர்.

சந்தைப்படுத்துதலுக்காக அதன் வருடாந்திர வருவாயில் 7% செலவழிக்கும் அமெரிக்காவில் உள்ள தொழிலுடன் ஒப்பிடும்போது, ​​உள்நாட்டு மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்கள் இந்த பகுதியில் குறைவாக முதலீடு செய்கின்றன. குறைவாக முதலீடு செய்வதற்கான முக்கிய காரணம் அதன் முக்கியத்துவத்தை உணரவில்லை அல்லது அதை எவ்வாறு திறம்பட செய்வது என்று தெரியவில்லை. பி 2 பி மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளுக்கான உள்ளடக்க சந்தைப்படுத்தல் செய்வது எளிதல்ல, மேலும் சந்தைப்படுத்தல் செயல்படுத்தலின் சவால் என்னவென்றால், உள்ளடக்கம் வாடிக்கையாளர்களை ஈர்க்கும்.

9. பிற அம்சங்கள்

1) தரநிலைகள் மற்றும் சான்றிதழ்கள்

ஐஎஸ்ஓ சான்றிதழ் போட்டித்தன்மையை பராமரிக்க உதவுகிறது என்று அமெரிக்க சகாக்களில் பாதிக்கும் மேற்பட்டவர்கள் நம்புகிறார்கள், ஆனால் அது அவசியமில்லை. மிகவும் பிரபலமான ஐஎஸ்ஓ தரநிலை ஐஎஸ்ஓ 17100: 2015 சான்றிதழ் ஆகும், இது ஒவ்வொரு மூன்று நிறுவனங்களிலும் ஒன்றால் நிறைவேற்றப்படுகிறது.

சீனாவின் நிலைமை என்னவென்றால், பெரும்பாலான ஏல திட்டங்கள் மற்றும் சில நிறுவனங்களின் உள் கொள்முதல் ஐஎஸ்ஓ 9001 தேவைப்படுகிறது, எனவே கட்டாயக் குறிகாட்டியாக, பெரும்பாலான மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களுக்கு இன்னும் சான்றிதழ் தேவைப்படுகிறது. மற்றவர்களுடன் ஒப்பிடும்போது, ​​ISO17100 ஒரு போனஸ் புள்ளி, மேலும் வெளிநாட்டு வாடிக்கையாளர்களுக்கு இந்த தேவை உள்ளது. எனவே, மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்கள் தங்கள் சொந்த வாடிக்கையாளர் தளத்தின் அடிப்படையில் இந்த சான்றிதழைச் செய்ய வேண்டியதா என்பதை தீர்மானிக்கும். அதே நேரத்தில், சீனாவில் மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளுக்கான ஏ-லெவல் (ஏ -5 ஏ) சான்றிதழைத் தொடங்க சீனா மொழிபெயர்ப்பு சங்கம் மற்றும் பாங்யுவான் லோகோ சான்றிதழ் குழுவுக்கு இடையே ஒரு மூலோபாய ஒத்துழைப்பு உள்ளது.

2) முக்கிய செயல்திறன் மதிப்பீட்டு குறிகாட்டிகள்

50% அமெரிக்க சகாக்கள் வருவாயை வணிகக் குறிகாட்டியாகப் பயன்படுத்துகின்றனர், மேலும் 28% நிறுவனங்கள் லாபத்தை வணிகக் குறிகாட்டியாகப் பயன்படுத்துகின்றன. வாடிக்கையாளர் கருத்து, பழைய வாடிக்கையாளர்கள், பரிவர்த்தனை விகிதங்கள், ஆர்டர்கள்/திட்டங்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் புதிய வாடிக்கையாளர்கள் ஆகியவை பொதுவாக நிதி அல்லாத குறிகாட்டிகள். வெளியீட்டு தரத்தை அளவிடுவதில் வாடிக்கையாளர் கருத்து மிகவும் பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் மதிப்பீட்டு குறிகாட்டியாகும். சீனாவின் நிலைமை ஒத்திருக்கிறது.

3) விதிமுறைகள் மற்றும் சட்டம்

அமெரிக்காவின் சிறு வணிக சங்கத்தின் (எஸ்.பி.ஏ) புதுப்பிக்கப்பட்ட அளவிலான தரநிலைகள் ஜனவரி 2022 இல் நடைமுறைக்கு வரும். மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் விளக்க நிறுவனங்களுக்கான நுழைவு 8 மில்லியன் டாலர்களிலிருந்து 22.5 மில்லியன் டாலர்களாக உயர்த்தப்பட்டுள்ளது. எஸ்.பி.ஏ சிறு வணிகங்கள் மத்திய அரசிடமிருந்து ஒதுக்கப்பட்ட கொள்முதல் வாய்ப்புகளைப் பெறவும், பல்வேறு வணிக மேம்பாட்டுத் திட்டங்கள், வழிகாட்டல் திட்டங்களில் பங்கேற்கவும், பல்வேறு நிபுணர்களுடன் தொடர்புகொள்வதற்கான வாய்ப்பைப் பெறவும் தகுதியுடையவை. சீனாவின் நிலைமை வேறுபட்டது. சீனாவில் சிறிய மற்றும் மைக்ரோ நிறுவனங்களின் கருத்து உள்ளது, மேலும் வரி சலுகைகளில் ஆதரவு அதிகம் பிரதிபலிக்கிறது.

4) தரவு தனியுரிமை மற்றும் பிணைய பாதுகாப்பு

அமெரிக்க சகாக்களில் 80% க்கும் அதிகமானோர் இணைய சம்பவங்களைத் தடுப்பதற்கான நடவடிக்கைகளாக கொள்கைகளையும் நடைமுறைகளையும் செயல்படுத்தியுள்ளனர். பாதிக்கும் மேற்பட்ட நிறுவனங்கள் நிகழ்வு கண்டறிதல் வழிமுறைகளை செயல்படுத்தியுள்ளன. கிட்டத்தட்ட பாதி நிறுவனங்கள் வழக்கமான இடர் மதிப்பீடுகளை நடத்துகின்றன மற்றும் நிறுவனத்திற்குள் இணைய பாதுகாப்பு தொடர்பான பாத்திரங்களையும் பொறுப்புகளையும் நிறுவுகின்றன. பெரும்பாலான சீன மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களை விட இது மிகவும் கடுமையானது.

Al சுருக்கமாக, ALC அறிக்கையில், அமெரிக்க பியர் நிறுவனங்களிடமிருந்து பல முக்கிய சொற்களைக் கண்டோம்:

1. வளர்ச்சி

2023 ஆம் ஆண்டில், ஒரு சிக்கலான பொருளாதார சூழலை எதிர்கொண்டு, அமெரிக்காவில் மொழி சேவைத் தொழில் இன்னும் வலுவான உயிர்ச்சக்தியைப் பராமரிக்கிறது, பெரும்பாலான நிறுவனங்கள் வளர்ச்சி மற்றும் நிலையான வருவாயை அடைகின்றன. இருப்பினும், தற்போதைய சூழல் நிறுவனங்களின் லாபத்திற்கு அதிக சவால்களை ஏற்படுத்துகிறது. "வளர்ச்சி" 2023 ஆம் ஆண்டில் மொழி சேவை நிறுவனங்களின் மையமாக உள்ளது, விற்பனைக் குழுக்களை தொடர்ந்து விரிவுபடுத்துவதன் மூலமும், மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கான வள விநியோகச் சங்கிலியை மேம்படுத்துவதன் மூலமும் வெளிப்பட்டது. அதே நேரத்தில், தொழில்துறையில் இணைப்புகள் மற்றும் கையகப்படுத்துதல்களின் அளவு நிலையானதாகவே உள்ளது, முக்கியமாக புதிய செங்குத்து புலங்கள் மற்றும் பிராந்திய சந்தைகளில் நுழைவதற்கான நம்பிக்கையின் காரணமாக.

2. செலவு

ஊழியர்களின் எண்ணிக்கை தொடர்ந்து அதிகரித்து வருகிறது என்றாலும், தொழிலாளர் சந்தை சில வெளிப்படையான சவால்களையும் கொண்டு வந்துள்ளது; சிறந்த விற்பனை பிரதிநிதிகள் மற்றும் திட்ட மேலாளர்கள் குறைவாகவே உள்ளனர். இதற்கிடையில், செலவுகளைக் கட்டுப்படுத்துவதற்கான அழுத்தம் திறமையான ஃப்ரீலான்ஸ் மொழிபெயர்ப்பாளர்களை சாதகமான விகிதத்தில் ஆட்சேர்ப்பு செய்வது மிகவும் சவாலானதாக ஆக்குகிறது.

3. தொழில்நுட்பம்

தொழில்நுட்ப மாற்றத்தின் அலை தொடர்ந்து மொழி சேவைத் துறையின் நிலப்பரப்பை மாற்றியமைக்கிறது, மேலும் நிறுவனங்கள் மேலும் மேலும் தொழில்நுட்ப தேர்வுகள் மற்றும் மூலோபாய முடிவுகளை எதிர்கொள்கின்றன: பன்முகப்படுத்தப்பட்ட சேவைகளை வழங்க மனித தொழில்முறை அறிவுடன் செயற்கை நுண்ணறிவின் புதுமை திறனை எவ்வாறு திறம்பட இணைப்பது? புதிய கருவிகளை பணிப்பாய்வுகளில் எவ்வாறு ஒருங்கிணைப்பது? சில சிறிய நிறுவனங்கள் தொழில்நுட்ப மாற்றங்களைத் தொடர முடியுமா என்பது குறித்து அக்கறை கொண்டுள்ளன. இருப்பினும், யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸில் உள்ள பெரும்பாலான மொழிபெயர்ப்பு சகாக்கள் புதிய தொழில்நுட்பங்களைப் பற்றி நேர்மறையான அணுகுமுறையைக் கொண்டுள்ளனர், மேலும் புதிய தொழில்நுட்ப சூழலுக்கு ஏற்றவாறு தொழில்துறைக்கு திறனைக் கொண்டுள்ளது என்று நம்புகிறார்கள்.

4. சேவை நோக்குநிலை

வாடிக்கையாளர்களை மையமாகக் கொண்ட “சேவை நோக்குநிலை” என்பது அமெரிக்க மொழிபெயர்ப்பு சகாக்களால் மீண்டும் மீண்டும் முன்மொழியப்பட்ட ஒரு கருப்பொருளாகும். வாடிக்கையாளர் தேவைகளின் அடிப்படையில் மொழி தீர்வுகள் மற்றும் உத்திகளை சரிசெய்யும் திறன் மொழி சேவைத் துறையில் ஊழியர்களுக்கு மிக முக்கியமான திறமையாகக் கருதப்படுகிறது.

மேலே உள்ள முக்கிய வார்த்தைகளும் சீனாவிலும் பொருந்தும். ALC அறிக்கையில் “வளர்ச்சி” கொண்ட நிறுவனங்கள் வருவாயைக் கொண்ட ஒரு சிறு வணிகமாக 500000 முதல் 1 மில்லியன் அமெரிக்க டாலர்களுக்கு இடையில் இல்லை, டாக்கேஜினா மொழிபெயர்ப்பின் கருத்து என்னவென்றால், உள்நாட்டு மொழிபெயர்ப்பு வணிகம் சமீபத்திய ஆண்டுகளில் பெரிய மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களை நோக்கி பாய்கிறது, இது குறிப்பிடத்தக்க மத்தேயு விளைவைக் காட்டுகிறது. இந்த கண்ணோட்டத்தில், வருவாயை அதிகரிப்பது இன்னும் முன்னுரிமை. செலவைப் பொறுத்தவரை, மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்கள் முன்னர் கையேடு மொழிபெயர்ப்பு, சரிபார்ப்பு அல்லது PEMT க்காக மொழிபெயர்ப்பு உற்பத்தி விலைகளை வாங்கின. எவ்வாறாயினும், கையேடு மொழிபெயர்ப்பு தரத்தை வெளியிடுவதற்கு PEMT அதிகளவில் பயன்படுத்தப்படும் புதிய கோரிக்கை மாதிரியில், உற்பத்தி செயல்முறையை எவ்வாறு சரிசெய்வது என்பது அவசரமானது மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர்களை MT இன் அடிப்படையில் ஆழ்ந்த சரிபார்த்தல் செய்ய ஒரு புதிய செலவை வாங்குவது முக்கியம் மற்றும் புதிய பணி வழிகாட்டுதல்களை வழங்கும் அதே வேளையில், கையேடு மொழிபெயர்ப்பு தரத்திலிருந்து (எளிய PEMT இலிருந்து வேறுபட்டது).

தொழில்நுட்பத்தைப் பொறுத்தவரை, உள்நாட்டு சகாக்களும் தொழில்நுட்பத்தை தீவிரமாக ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள் மற்றும் உற்பத்தி செயல்முறைகளுக்கு தேவையான மாற்றங்களைச் செய்கிறார்கள். சேவை நோக்குநிலையைப் பொறுத்தவரை, டாக்கிங் சினினா மொழிபெயர்ப்பு ஒரு வலுவான வாடிக்கையாளர் உறவைக் கொண்டிருக்கிறதா அல்லது தொடர்ச்சியான சுய முன்னேற்றம், பிராண்ட் மேலாண்மை, சேவை சுத்திகரிப்பு மற்றும் வாடிக்கையாளர் தேவை நோக்குநிலை ஆகியவற்றை நம்பியுள்ளதா என்பது. "ஒரு முழுமையான உற்பத்தி மற்றும் தரக் கட்டுப்பாட்டு செயல்முறை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" என்று நம்புவதை விட, தரத்திற்கான மதிப்பீட்டு காட்டி “வாடிக்கையாளர் கருத்து” ஆகும். குழப்பம் இருக்கும் போதெல்லாம், வெளியே செல்வது, வாடிக்கையாளர்களை அணுகுவது, அவர்களின் குரல்களைக் கேட்பது வாடிக்கையாளர் நிர்வாகத்தின் முன்னுரிமை.

உள்நாட்டு தொற்றுநோய்க்கு 2022 மிகவும் கடுமையான ஆண்டாக இருந்தபோதிலும், பெரும்பாலான உள்நாட்டு மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்கள் இன்னும் வருவாய் வளர்ச்சியை அடைந்தன. 2023 என்பது தொற்றுநோய் மீட்கப்பட்ட முதல் ஆண்டு. சிக்கலான அரசியல் மற்றும் பொருளாதார சூழலும், அத்துடன் AI தொழில்நுட்பத்தின் இரட்டை தாக்கமும் மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்களின் வளர்ச்சி மற்றும் லாபத்திற்கு பெரும் சவால்களை ஏற்படுத்துகின்றன. செலவுகளைக் குறைக்கவும் செயல்திறனை அதிகரிக்கவும் தொழில்நுட்பத்தைப் பயன்படுத்துவது எப்படி? பெருகிய முறையில் கடுமையான விலை போட்டியில் வெல்வது எப்படி? வாடிக்கையாளர்கள் மீது சிறப்பாக கவனம் செலுத்துவது மற்றும் அவர்களின் மாறிவரும் தேவைகளை எவ்வாறு பூர்த்தி செய்வது, குறிப்பாக சீன உள்ளூர் நிறுவனங்களின் சர்வதேச மொழி சேவை தேவைகள் சமீபத்திய ஆண்டுகளில், அவற்றின் இலாப வரம்புகள் பிழியப்படுகின்றன? சீன மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனங்கள் இந்த சிக்கல்களை தீவிரமாக பரிசீலித்து பயிற்சி செய்கின்றன. தேசிய நிலைமைகளில் உள்ள வேறுபாடுகளைத் தவிர, 2023ALC தொழில் அறிக்கையில் எங்கள் அமெரிக்க சகாக்களிடமிருந்து சில பயனுள்ள குறிப்புகளைக் காணலாம்.

இந்த கட்டுரையை திருமதி சு யாங் வழங்கினார் (ஷாங்காய் டாக்கிங் சேசினா மொழிபெயர்ப்பு கன்சல்டிங் கோ, லிமிடெட் பொது மேலாளர்)


இடுகை நேரம்: பிப்ரவரி -01-2024