பின்வரும் உள்ளடக்கம் சீன மூலத்திலிருந்து இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் மூலம் பிந்தைய திருத்தம் இல்லாமல் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
திட்ட பின்னணி:
வெளிநாட்டு தொடர்பான பயிற்சியின் வடிவத்தில் சீன மாணவர்கள் மற்றும் வெளிநாட்டு ஆசிரியர்கள் இருக்கலாம், உதாரணமாக சீன மாணவர்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட ஆனால் வெளிநாட்டு விரிவுரையாளர்களைக் கொண்ட சில மேலாண்மை படிப்புகள்; அல்லது மாறாக, சீன ஆசிரியர்களும் வெளிநாட்டு மாணவர்களும் சீனாவின் வெளிநாட்டு உதவிப் பயிற்சித் திட்டங்களில் மிகவும் பொதுவானவர்கள்.
படிவம் எதுவாக இருந்தாலும், வெளிநாட்டு தொடர்பான பயிற்சித் திட்டங்களின் சீரான முன்னேற்றத்தை உறுதிசெய்ய, வகுப்பறையிலும் வகுப்பிற்கு வெளியேயும் தொடர்புகளிலும், அன்றாட வாழ்க்கையிலும் மொழிபெயர்ப்பு சேவைகள் தேவைப்படுகின்றன. குறைந்த இடவசதி காரணமாக, TalkingChinaவின் மொழிபெயர்ப்பு சேவை நடைமுறையைப் பகிர்ந்து கொள்ள வெளிநாட்டு உதவிப் பயிற்சியை ஒரு உதாரணமாக எடுத்துக்கொள்வோம்.
தேசிய "உலகளாவிய" மற்றும் "பெல்ட் அண்ட் ரோடு" கொள்கைகளுக்கு பதிலளிக்கும் விதமாக, உதவி பெறும் நாடுகளுக்கு பல்வேறு துறைகளில் தொழில்துறை, வணிக மற்றும் பொது மேலாண்மை திறமைகளைப் பயிற்றுவிக்க வணிக அமைச்சகம் நாடு முழுவதும் பல பிரிவுகளை வழிநடத்தியது. 2017 முதல் 2018 வரை, ஷாங்காய் வணிகப் பள்ளி மற்றும் ஜெஜியாங் காவல் கல்லூரியின் வெளிநாட்டு உதவித் திட்டங்களுக்கான மொழிபெயர்ப்பு சேவை வழங்குநராக டாக்கிங்சீனா மொழிபெயர்ப்பு வெற்றிகரமாக ஏலத்தை வென்றது. வெளிநாட்டு உதவிப் பயிற்சிக்கான வணிகப் பள்ளி/காவல் கல்லூரியின் தேவைகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது ஏலம். பயிற்சிப் பொருட்களின் உயர்தர மொழிபெயர்ப்பு, பாடநெறி விளக்கம் (தொடர்ச்சியான விளக்கம், ஒரே நேரத்தில் விளக்கம்) மற்றும் வாழ்க்கை உதவியாளர் (அதனுடன் கூடிய விளக்கம்) ஆகியவற்றை வழங்கும் மொழிபெயர்ப்பு சேவை வழங்குநர்களைத் தேர்ந்தெடுப்பதே ஏல உள்ளடக்கம். சம்பந்தப்பட்ட மொழிகளில் சீன ஆங்கிலம், சீன பிரெஞ்சு, சீன அரபு, சீன மேற்கத்திய, சீன போர்த்துகீசியம் மற்றும் வெளிநாட்டு உதவி பயிற்சித் திட்டங்களுடன் தொடர்புடைய சீன ரஷ்யன் ஆகியவை அடங்கும்.
வாடிக்கையாளர் தேவை பகுப்பாய்வு:
பாடப் பொருட்களுக்கான மொழிபெயர்ப்புத் தேவைகள்:
நிர்வாகக் குழு மற்றும் மொழிபெயர்ப்பாளர் தேவைகள்: உயர் தொழில்முறை திறன், வலுவான பொறுப்புணர்வு மற்றும் பொறுமை ஆகியவற்றைக் கொண்ட ஒரு அறிவியல் மற்றும் கடுமையான மொழிபெயர்ப்பு மேலாண்மை அமைப்பை நிறுவுதல்.
நுணுக்கமான மற்றும் அனுபவம் வாய்ந்த மொழிபெயர்ப்பாளர்களின் குழு; இறுதி மொழிபெயர்ப்பு "விசுவாசம், வெளிப்பாட்டுத்தன்மை மற்றும் நேர்த்தி" என்ற மொழிபெயர்ப்புக் கொள்கைகளைப் பின்பற்றுகிறது, இது மென்மையான மொழி, துல்லியமான சொற்கள், ஒருங்கிணைந்த சொற்களஞ்சியம் மற்றும் அசல் உரைக்கு நம்பகத்தன்மையை உறுதி செய்கிறது. ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் மனிதவளம் மற்றும் சமூகப் பாதுகாப்பு அமைச்சகத்திலிருந்து நிலை 2 மொழிபெயர்ப்புத் தேர்ச்சி அல்லது அதற்கு மேல் பெற்றிருக்க வேண்டும். மொழிபெயர்ப்புக்கு பாடநெறி உள்ளடக்கத்தின் உயர்தர மற்றும் தொழில்முறை தொடர்பு தேவைப்படுகிறது.
பாட விளக்கத் தேவைகள்:
1. சேவை உள்ளடக்கம்: வகுப்பறை விரிவுரைகள், கருத்தரங்குகள், வருகைகள் மற்றும் பிற செயல்பாடுகளுக்கு மாற்று விளக்கம் அல்லது ஒரே நேரத்தில் விளக்கம்.
2. சம்பந்தப்பட்ட மொழிகள்: ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, ஸ்பானிஷ், ரஷ்யன், ஜெர்மன், போர்த்துகீசியம், முதலியன.
3. குறிப்பிட்ட திட்ட தேதி மற்றும் திட்டத் தேவைகள் விவரங்கள் வாடிக்கையாளரால் இன்னும் உறுதிப்படுத்தப்படவில்லை.
4. மொழிபெயர்ப்பாளர் தேவைகள்: மிகவும் தொழில்முறை, பொறுப்பான, விரைவான சிந்தனை, நல்ல பிம்பம் மற்றும் அனுபவம் வாய்ந்த வெளிநாட்டு விவகார மொழிபெயர்ப்பாளர்களைக் கொண்ட ஒரு அறிவியல் மற்றும் கடுமையான விளக்க மேலாண்மை அமைப்பு. ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் மனிதவளம் மற்றும் சமூகப் பாதுகாப்பு அமைச்சகத்திலிருந்து நிலை 2 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட அளவிலான விளக்கத் திறனைப் பெற்றிருக்க வேண்டும். தயாரிக்கப்பட்ட பொருட்கள் இல்லாமல் ஆசிரியர்களுக்கும் மாணவர்களுக்கும் இடையே பல ஊடாடும் அமர்வுகள் உள்ளன, மேலும் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் பாட விளக்கத்தில் சிறந்த அனுபவத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும் மற்றும் கற்பித்தல் துறையில் நன்கு அறிந்திருக்க வேண்டும்;
வாழ்க்கை/திட்ட உதவியாளர் தேவைகள்:
1. திட்ட தயாரிப்பு, அமைப்பு மற்றும் சுருக்கத்தின் போது முழு செயல்முறையுடன் கூடிய மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளை வழங்குதல் மற்றும் குறிப்பிட்ட உள்ளடக்கத்திற்கான பகுதி மொழிபெயர்ப்புப் பணிகளை மேற்கொள்ளுதல்,
ஒதுக்கப்பட்ட பிற பணிகளை முடிக்க திட்டத் தலைவருக்கு உதவுங்கள்.
2. தேவை: சிறந்த மொழித் திறன், வலுவான பொறுப்புணர்வு, கவனமான மற்றும் முன்முயற்சியுடன் கூடிய திட்ட உதவியாளர் திறமைகளைக் கொண்ட ஒரு இருப்பு குழுவைச் சித்தப்படுத்துங்கள்.
உதவியாளர் தொடர்புடைய மொழியில் முதுகலைப் பட்டம் அல்லது அதற்கு மேல் பட்டம் பெற்றிருக்க வேண்டும் (தற்போதைய படிப்புகள் உட்பட), மேலும் திட்டக் காலத்தில் (திட்ட வாரம்) அவர்கள் பணியில் இருப்பதை உறுதி செய்ய வேண்டும்.
இந்த காலம் பொதுவாக 9-23 நாட்கள் ஆகும். ஒவ்வொரு திட்டமும் திட்டம் தொடங்குவதற்கு ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்யும் நான்கு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வேட்பாளர்களை வழங்க வேண்டும். சீனாவிற்கு வரும் வெளிநாட்டு மாணவர்களின் வாழ்க்கையில் தொடர்பு, ஒருங்கிணைப்பு மற்றும் சேவை ஆகியவை முக்கிய வேலைப் பொறுப்புகளில் அடங்கும். சிரமம் அதிகமாக இல்லாவிட்டாலும், மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் உற்சாகமாகவும் நட்பாகவும் இருக்க வேண்டும், பிரச்சினைகளை நெகிழ்வாகக் கையாள முடியும், நல்ல சேவை மனப்பான்மை மற்றும் வலுவான தகவல் தொடர்பு திறன்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்.
TalkingChina-வின் மொழிபெயர்ப்பு தீர்வு:
பன்மொழி மொழிபெயர்ப்பின் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்வது எப்படி:
முதலாவதாக, வணிகப் பள்ளிக்குத் தேவையான ஆங்கிலம், பிரஞ்சு, ஸ்பானிஷ், ரஷ்யன், ஜெர்மன், போர்த்துகீசியம் மற்றும் பிற மொழிகளில் பொருத்தமான மொழிபெயர்ப்பு அனுபவம், சான்றிதழ்கள் மற்றும் தொழில் வழக்கு ஆய்வுகள் உள்ள மொழிபெயர்ப்பு சேவை பணியாளர்களை TalkingChina இந்தத் திட்டத்திற்காகத் தேர்ந்தெடுத்தது.
(1) நிறைவு செய்வதற்கு பல விருப்பங்களை வழங்குகிறது;
(2) போதுமான மனித வளங்கள் மற்றும் ஒரு விரிவான மொழிபெயர்ப்புத் திட்டம்;
(3) அறிவியல் செயலாக்க ஓட்டம், தொழில்நுட்ப கருவிகளின் கண்டிப்பான பயன்பாடு மற்றும் மொழிச் சொற்களின் குவிப்பு ஆகியவை திட்டத்தின் சீரான செயல்படுத்தலை உறுதி செய்கின்றன.
(4) துல்லியத் தேவைகள்: கற்பித்தல் பொருட்களின் மொழிபெயர்ப்பு, எந்த தொழில்நுட்பப் பிழைகளும் இல்லாமல், மூல உரைக்கு உண்மையாக இருக்க முயற்சிக்க வேண்டும், மேலும் மூல அர்த்தத்திற்கு முரணாக இருக்கக்கூடாது.
(5) தொழில்முறை தேவைகளை நிறைவேற்ற முயற்சிகள் மேற்கொள்ளப்பட வேண்டும்: மொழி பயன்பாட்டு பழக்கவழக்கங்களுக்கு இணங்குதல், உண்மையானதாகவும் சரளமாகவும் இருத்தல் மற்றும் தொழில்முறை வார்த்தைகளை துல்லியமாகவும் சீராகவும் வெளிப்படுத்துதல்.
(6) ரகசியத்தன்மை தேவைகளில் முயற்சி செய்யுங்கள்: திட்டத்தில் ஈடுபட்டுள்ள சேவை ஊழியர்களுடன் ரகசியத்தன்மை ஒப்பந்தங்கள் மற்றும் பணி பொறுப்பு ஒப்பந்தங்களில் கையெழுத்திடுங்கள், மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கு பொருத்தமான பயிற்சி மற்றும் கல்வியை வழங்குங்கள், மேலும் கணினி கோப்புறைகளை நிர்வகிப்பதற்கான அனுமதிகளை அமைக்கவும்.
பன்மொழி படிப்புகளின் விளக்கத் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்வது எப்படி:
6 க்கும் மேற்பட்ட மொழிகளின் விளக்கத் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்யுங்கள்:
(1) நெகிழ்வான மதிப்பீடு மற்றும் நிலையான வள மேலாண்மை அமைப்பு; பயிற்சித் திட்டம் தொடங்குவதற்கு முன்பு வாடிக்கையாளர்களுக்கு சாத்தியமான வேட்பாளர்களாக மொழிபெயர்ப்பாளர்களைப் பரிந்துரைத்தல், மற்றும் போதுமான பணியாளர் தயாரிப்புகளைச் செய்தல்;
(2) மொழிபெயர்ப்பாளர் குழு வணிகப் பள்ளிக்குத் தேவையான தொழில்முறை தகுதிகளைக் கொண்டுள்ளது, மேலும் முழுநேர மொழிபெயர்ப்பாளர் குழுக்களும் சில ஒப்பந்த ஃப்ரீலான்ஸ் மொழிபெயர்ப்பாளர்களும் இணைந்து பணியை முடிக்க இணைந்து செயல்படுகிறார்கள்;
(3) வலுவான மேலாண்மை பொறிமுறை மற்றும் வளமான திட்ட அனுபவம்: TalkingChina சீனாவில் ஒரு சிறந்த விளக்க சேவை வழங்குநராகும், மேலும் எக்ஸ்போ, வேர்ல்ட் எக்ஸ்போ, ஷாங்காய் சர்வதேச திரைப்பட விழா, தொலைக்காட்சி விழா, ஆரக்கிள் மாநாடு, லாரன்ஸ் மாநாடு போன்ற பல பிரபலமான பெரிய அளவிலான திட்டங்களுக்கு சேவை செய்துள்ளது. அதிகபட்சமாக, கிட்டத்தட்ட 100 ஒரே நேரத்தில் விளக்கம் மற்றும் தொடர்ச்சியான மொழிபெயர்ப்பாளர்களை ஒரே நேரத்தில் அனுப்ப முடியும், வணிகப் பள்ளிகளின் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்ய போதுமான திறன் இருப்பதை உறுதிசெய்ய அறிவியல் சேவை செயல்முறைகளை நம்பியிருக்கிறது.
வாழ்க்கை/திட்ட உதவியாளர்களின் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்வது எப்படி:
வாழ்க்கை உதவி மொழிபெயர்ப்பாளரின் பங்கு வழக்கமான மொழிபெயர்ப்பாளரை விட "உதவியாளர்" போன்றது. மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் எந்த நேரத்திலும் வெளிநாட்டு மாணவர்களின் தேவைகள் மற்றும் பிரச்சினைகளை அடையாளம் கண்டு அவற்றைத் தீர்க்க தீவிரமாக உதவ வேண்டும், அதாவது வெளிநாட்டு நாணயத்தை பரிமாறிக்கொள்வது, உணவருந்துவது, மருத்துவ உதவியை நாடுவது மற்றும் பிற அன்றாட விவரங்கள். மொழிபெயர்ப்பாளர்களைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது TalkingChina இந்த முக்கியத் தேவையில் கவனம் செலுத்துகிறது, மேலும் பள்ளியின் தேவைகளுடன் முழுமையாக ஒத்துழைக்கக்கூடிய மொழிபெயர்ப்பாளர்களை அனுப்புவதில் வலுவான அகநிலை முயற்சியைக் கொண்டுள்ளது. அதே நேரத்தில், விளக்கத் திறன்களுக்கு கூடுதலாக, வாழ்க்கை உதவியாளர்களும் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவிலான மொழிபெயர்ப்புத் திறனைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், எந்த நேரத்திலும் எழும் மொழிபெயர்ப்புத் தேவைகளைக் கையாள முடியும், அது விளக்கம் அளிப்பதாக இருந்தாலும் சரி அல்லது மொழிபெயர்ப்பதாக இருந்தாலும் சரி.
திட்டத்திற்கு முன்/போது/பின் மொழிபெயர்ப்பு சேவைகள்:
1. திட்ட தயாரிப்பு நிலை: விசாரணைகளைப் பெற்ற 30 நிமிடங்களுக்குள் மொழிபெயர்ப்புத் தேவைகளை உறுதிப்படுத்துதல்; தேவை பகுப்பாய்வு மூலக் கோப்புகளை மொழிபெயர்த்தல், மேற்கோள்களைச் சமர்ப்பித்தல் (விலை, விநியோக நேரம், மொழிபெயர்ப்புக் குழு உட்பட), திட்டக் குழுவைத் தீர்மானித்தல் மற்றும் அட்டவணையின்படி பணிகளை மேற்கொள்வது. விளக்கத்திற்கான தேவையின் அடிப்படையில் மொழிபெயர்ப்பாளர்களைத் திரையிட்டுத் தயார் செய்தல்;
2. திட்ட செயல்படுத்தல் கட்டம்: மொழிபெயர்ப்பு திட்டம்: பொறியியல் முன் செயலாக்கம், பட உள்ளடக்க பிரித்தெடுத்தல் மற்றும் பிற தொடர்புடைய பணிகள்; மொழிபெயர்ப்பு, திருத்துதல் மற்றும் சரிபார்த்தல் (TEP); CAT அகராதியை கூடுதலாக வழங்குதல் மற்றும் புதுப்பித்தல்; திட்ட செயலாக்கத்திற்குப் பிந்தையது: வலைப்பக்க வெளியீட்டிற்கு முன் தட்டச்சு அமைத்தல், படத் திருத்தம் மற்றும் தர ஆய்வு; மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் சொற்களஞ்சியத்தைச் சமர்ப்பித்தல். விளக்கம் திட்டம்: மொழிபெயர்ப்பாளர் வேட்பாளரை உறுதிப்படுத்துதல், தயாரிப்புப் பொருட்களை வழங்குதல், தளவாட மேலாண்மையில் நல்ல வேலையைச் செய்தல், திட்ட தளத்தின் சீரான செயல்படுத்தலை உறுதி செய்தல் மற்றும் அவசரகால சூழ்நிலைகளைக் கையாளுதல்.
3. திட்ட சுருக்க நிலை: மொழிபெயர்க்கப்பட்ட கையெழுத்துப் பிரதியைச் சமர்ப்பித்த பிறகு வாடிக்கையாளர் கருத்துக்களைச் சேகரிக்கவும்; TM புதுப்பிப்புகள் மற்றும் பராமரிப்பு; வாடிக்கையாளருக்குத் தேவைப்பட்டால், இரண்டு நாட்களுக்குள் சுருக்க அறிக்கை மற்றும் பிற தேவையான ஆவணங்களைச் சமர்ப்பிக்கவும். விளக்கத் தேவைகள்: வாடிக்கையாளர் கருத்துக்களைச் சேகரித்தல், மொழிபெயர்ப்பாளர்களை மதிப்பீடு செய்தல், சுருக்கமாகக் கூறுதல் மற்றும் தொடர்புடைய வெகுமதிகள் மற்றும் தண்டனைகளை விதித்தல்.
திட்ட செயல்திறன் மற்றும் பிரதிபலிப்பு:
டிசம்பர் 2018 நிலவரப்படி, டாக்கிங்சீனா, ஸ்பானிஷ், பிரஞ்சு, ரஷ்யன் போன்றவற்றுடன் ஜெஜியாங் காவல் கல்லூரிக்கு குறைந்தது 8 பயிற்சித் திட்டங்களை வழங்கியுள்ளது, மேலும் விளக்கம் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பை ஒருங்கிணைக்கும் சுமார் 150 கூட்டுத் திறமைகளைக் குவித்துள்ளது; ஷாங்காய் வணிகப் பள்ளியில் போர்த்துகீசியம், ஸ்பானிஷ் மற்றும் ஆங்கிலத்தில் 6 பயிற்சித் திட்டங்களுக்கு 50க்கும் மேற்பட்ட பாட விளக்க அமர்வுகளை வழங்கியது, மேலும் 80000க்கும் மேற்பட்ட பாடப் பொருட்களை சீன மற்றும் போர்த்துகீசிய மொழிகளில் மொழிபெயர்த்தது, அத்துடன் 50000க்கும் மேற்பட்ட சொற்களை சீன மற்றும் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்தது.
பாடப் பொருட்களின் மொழிபெயர்ப்பு, பாட விளக்கம் அல்லது வாழ்க்கை உதவியாளர் விளக்கம் என எதுவாக இருந்தாலும், டாக்கிங்சீனாவின் தரம் மற்றும் சேவை, பயிற்சியில் பங்கேற்ற பல்வேறு நாடுகளைச் சேர்ந்த வெளிநாட்டு மாணவர்கள் மற்றும் பயிற்சி அமைப்பாளர்களால் மிகவும் பாராட்டப்பட்டுள்ளது, வெளிநாட்டு தொடர்பான பயிற்சித் திட்டங்களை விளக்குவதிலும் மொழிபெயர்ப்பதிலும் ஏராளமான நடைமுறை அனுபவத்தைக் குவித்துள்ளது. டாக்கிங்சீனா வழங்கும் வெளிநாட்டு உதவிப் பயிற்சித் திட்டமும் மிகச் சிறந்த முடிவுகளை அடைந்துள்ளது, தேசிய உத்திகளை செயல்படுத்துவதில் உறுதியான படியை எடுத்து வைக்கிறது.
ஒரு சிறந்த மொழிபெயர்ப்பு சேவை வழங்குநரின் மிகப்பெரிய மதிப்பு, வாடிக்கையாளர்களின் மொழித் தேவைகளை தெளிவாக பகுப்பாய்வு செய்யும் திறன், வாடிக்கையாளர் தேவைகளை மையமாக வைத்து, முழுமையான மற்றும் தொழில்முறை தீர்வுகளை முன்மொழிந்து செயல்படுத்துதல், வாடிக்கையாளர்களின் மொழித் தேவைகளைப் பூர்த்தி செய்ய பொருத்தமான தயாரிப்புகள் அல்லது தயாரிப்பு சேர்க்கைகளைப் பயன்படுத்துதல், வாடிக்கையாளர்களுக்கு சிக்கல்களைத் தீர்க்க உதவுதல் மற்றும் திட்ட முடிவுகளை அடையும் திறன் ஆகும். இதுவே எப்போதும் TalkingChina பாடுபடும் குறிக்கோள் மற்றும் திசையாகும்.
இடுகை நேரம்: நவம்பர்-19-2025