டாக்கிங் சைனா 2025-ஆம் ஆண்டு “மொழிபெயர்ப்பு வட்ட முன்னாள் மாணவர் சங்கத்தில்” அறிமுகமாகி, ஒரு தொழில் பிரதிநிதியாக வட்டமேசை மன்றத்தில் பங்கேற்றது.

பின்வரும் உள்ளடக்கம், சீன மூலத்திலிருந்து இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மூலம், எந்தவிதப் பிந்தையத் திருத்தமும் இன்றி மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.

டிசம்பர் 20, 2025 அன்று, ஷாங்காய், புடாங்கில் உள்ள ஷங்ரி லா ஹோட்டலில் "மொழிபெயர்ப்பு வட்டத்தின் மீள்வருகை" நிகழ்ச்சி வெற்றிகரமாக நடைபெற்றது. டாக்கிங் சைனாவின் பொது மேலாளரான திருமதி. சூ யாங், மொழிபெயர்ப்புத் துறையின் ஒரு பிரதிநிதியாக இந்த வட்டமேசை கருத்தரங்கில் பங்கேற்க அழைக்கப்பட்டார். அவர், மூத்த சர்வதேச உடனடி மொழிபெயர்ப்பாளர்களான சாய் ஹுவாகியாங் மற்றும் ஜின் மெங், மற்றும் இங்கிலாந்தின் நியூகாசில் பல்கலைக்கழகத்தின் நவீன மொழிகள் பள்ளியின் முதுகலை இயக்குநரான ஃபோபி ஆகியோருடன் இணைந்து வட்டமேசையில் உரையாடினார்.

டாக்கிங் சைனா-3

"மறுசீரமைப்பு, உன்னதப்படுத்துதல், ஆற்றலைத் திரட்டுதல் மற்றும் மீண்டும் தொடங்குதல்" என்ற கருப்பொருளுடன் நடைபெற்ற இந்த மாநாடு, ஐக்கிய நாடுகள் பயிற்சி மற்றும் ஆராய்ச்சி நிறுவனம் (UNITAR), பல உலகப் புகழ்பெற்ற மொழிச் சேவை வழங்குநர்கள் மற்றும் மின்ஹாங் மாவட்ட மொழிபெயர்ப்புச் சங்கம் ஆகியவற்றின் வலுவான ஆதரவைப் பெற்றதுடன், பல முன்னணி பன்மொழி உடனடி மொழிபெயர்ப்பாளர்கள், தொழில் வல்லுநர்கள் மற்றும் இளம் மொழிபெயர்ப்பாளர்களை ஷாங்காய்க்கு ஈர்த்தது.

டாக்கிங் சைனா-2

வட்டமேசை கருத்தரங்கில், திருமதி சூ மற்றும் கல்வித்துறை, தொழில்துறையைச் சேர்ந்த விருந்தினர்கள், செயற்கை நுண்ணறிவு யுகத்தில் மொழிபெயர்ப்புத் திறமையாளர்களின் வளர்ச்சிப் பாதை மற்றும் தொழில் மேம்பாடு குறித்து கூட்டாக விவாதித்தனர். தொழில்துறை, கல்வித்துறை மற்றும் ஆராய்ச்சி ஆகியவற்றின் வெவ்வேறு கண்ணோட்டங்களில் இருந்து நடத்தப்பட்ட இந்த விவாதம், செயற்கை நுண்ணறிவு யுகத்தில் இளம் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் எவ்வாறு தனித்து நிற்க முடியும் என்பது குறித்த பலதரப்பட்ட பார்வைகளை வழங்கியது. மொழிபெயர்ப்புத் துறையில் தனது பல ஆண்டுகால அனுபவம் மற்றும் நுண்ணறிவுகளின் அடிப்படையில், திருமதி சூ, தொழில்துறை மாற்றத்தில் டாக்கிங் சைனாவின் பதில் உத்திகளையும் நடைமுறைச் சாதனைகளையும் பகிர்ந்துகொண்டு, பங்கேற்பாளர்களுக்கு மதிப்புமிக்க தொழில்துறை கண்ணோட்டங்களையும் நடைமுறை ஆலோசனைகளையும் வழங்கினார்.

டாக்கிங் சைனா-3

மூத்த முன்னணி உடனடி மொழிபெயர்ப்பாளரான டாக்டர். சாய் ஹுவாகியாங், அனைவரையும் பொருத்தமான நிலைக்குத் திரும்புமாறு ஊக்குவிக்கிறார்; மூத்த முன்னணி உடனடி மொழிபெயர்ப்பாளரான ஜின் மெங், செயற்கை நுண்ணறிவு யுகத்தில், நாம் "மக்கள்" என்ற மூலத்திற்குத் திரும்ப வேண்டும் என்று வலியுறுத்தினார். மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கு உணர்ச்சி நுண்ணறிவு இருக்க வேண்டும். நாம் மக்களுக்குச் சேவை செய்கிறோம், உரைக்கு அல்ல; இங்கிலாந்தின் நியூகாசில் பல்கலைக்கழகத்தைச் சேர்ந்த ஃபோபி யூ, செயற்கை நுண்ணறிவு மொழிச் சேவைத் துறையில் பெரும் மாற்றங்களைக் கொண்டு வந்துள்ளது என்றும், மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் சமூகச் சூழல், நிகழ்நேரத் தகவமைப்பு மற்றும் உணர்ச்சி நுண்ணறிவு ஆகியவற்றில் மனிதர்களின் தனித்துவமான நன்மைகளை முழுமையாகப் பயன்படுத்தி, பன்முகக் கலாச்சாரத் தொடர்பு ஆலோசகர்களாகவும் செயற்கை நுண்ணறிவுப் பணிப்பாய்வு மேலாளர்களாகவும் தீவிரமாக மாற வேண்டும் என்றும் சுட்டிக்காட்டினார்; மொழிபெயர்ப்பு மாற்றம் மற்றும் பல்துறை மர்ம விருந்தினர் ஜான், மனித-இயந்திர ஒத்துழைப்பின் ஒரு புதிய முறை ஒருமித்த கருத்தாக மாறியுள்ளது என்று தொழில்துறையின் முன்னணியிலிருந்து சுட்டிக்காட்டினார். இந்த ஒத்துழைப்பு முறையில், செயற்கை நுண்ணறிவு ஒரு துணை விமானியைப் போல செயல்படுகிறது, அதே நேரத்தில் மனிதர்கள் தரத்தை மதிப்பிடுவதற்கும், தேர்ந்தெடுப்பதற்கும், இறுதியாக வழங்குவதற்கும் பொறுப்பாவார்கள். 'கடைசி மைல்' என்ற முக்கியத் திறனில் தேர்ச்சி பெற்ற திறமையாளர்கள் பெருகிய முறையில் அரிதாகிவிடுவார்கள்.

டாக்கிங் சைனா-4

செயற்கை நுண்ணறிவுத் தொழில்நுட்பத்தின் முன்னேற்றம், மொழிபெயர்ப்புத் துறை செயல்படும் விதத்தை மறுவடிவமைத்து வருகிறது. தொழில்நுட்பத்தின் வலுவூட்டலின் கீழ், மொழிபெயர்ப்புப் பணியின் மையமானது, எளிய மொழி மாற்றத்திலிருந்து பன்முகப் பண்பாட்டுத் தொடர்பு மற்றும் மதிப்புப் பரிமாற்றத்தை நோக்கி மாறி வருகிறது. எதிர்காலத்தில், டாக்கிங்சைனா தொடர்ந்து தொழில் துறைப் போக்குகளுக்கு ஏற்ப தன்னை மேம்படுத்திக்கொண்டு, புதுமைகளைத் தீவிரமாக ஆராய்ந்து, வாடிக்கையாளர்களுக்கு உயர்தரமான மற்றும் திறமையான மொழிச் சேவைகளை வழங்கும்.


பதிவிட்ட நேரம்: டிசம்பர் 26, 2025