பிப்ரவரி 28, 2025 மாலை, "எல்லோரும் பயன்படுத்தக்கூடிய மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்பங்கள்" மற்றும் மொழி மாதிரி அதிகாரமளித்தல் மொழிபெயர்ப்பு கல்வி வரவேற்புரை ஆகியவற்றிற்கான புத்தக வெளியீட்டு நிகழ்வு வெற்றிகரமாக நடைபெற்றது. டாங்க்னெங் மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனத்தின் பொது மேலாளரான திருமதி சு யாங், நிகழ்வு தொகுப்பாளராக பணியாற்ற அழைக்கப்பட்டார், இந்தத் தொழில்துறை கிராண்ட் நிகழ்வை உதைத்தார்.
இந்த நிகழ்வை அறிவுசார் சொத்து வெளியீட்டு மாளிகை, ஷென்சென் யூனி டெக்னாலஜி கோ, லிமிடெட் மற்றும் விளக்கம் தொழில்நுட்ப ஆராய்ச்சி சமூகம் ஆகியவற்றால் இணைந்து, மொழிபெயர்ப்பு சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு மற்றும் கல்வி கண்டுபிடிப்பு பாதையின் மாற்றத்தை ஆராய்வதற்காக கிட்டத்தட்ட 4000 பல்கலைக்கழக ஆசிரியர்கள், மாணவர்கள் மற்றும் தொழில் பயிற்சியாளர்களை ஈர்க்கிறது. நிகழ்வின் தொடக்கத்தில், திருமதி சு யாங் நிகழ்வின் பின்னணியை சுருக்கமாக அறிமுகப்படுத்தினார். பெரிய மாதிரி தொழில்நுட்பத்தின் வளர்ச்சி மொழிபெயர்ப்பு சூழலியல் ஆழமாக பாதிக்கிறது என்று அவர் சுட்டிக்காட்டினார், மேலும் பயிற்சியாளர்களுக்கு எவ்வாறு மாற்றியமைப்பது என்பது குறித்து அதிக தேவைகளை முன்வைத்துள்ளார். இந்த நேரத்தில், ஆசிரியர் வாங் ஹுவாஷுவின் புத்தகம் குறிப்பாக சரியான நேரத்தில் மற்றும் பொருத்தமானதாக தோன்றுகிறது. புதிய தொழில்நுட்பங்கள் கொண்டு வரப்பட்ட வாய்ப்புகளையும் சவால்களையும் மேலும் ஆராய இந்த புதிய புத்தகத்தின் வெளியீட்டால் வழங்கப்பட்ட வாய்ப்பைப் பயன்படுத்திக் கொள்வது மிகவும் அவசியமானது மற்றும் மதிப்புமிக்கது.

தீம் பகிர்வு அமர்வில், யூனி தொழில்நுட்பத்தின் தலைவரான டிங் லி, "மொழிபெயர்ப்புத் துறையில் பெரிய மொழி மாதிரிகளின் தாக்கம்" என்ற தலைப்பில் ஒரு சிறப்பு விளக்கக்காட்சியைக் கொடுத்தார். பெரிய மொழி மாதிரியானது மொழிபெயர்ப்புத் துறைக்கு முன்னோடியில்லாத வாய்ப்புகளையும் சவால்களையும் கொண்டு வந்துள்ளது என்று அவர் வலியுறுத்தினார், மேலும் மொழிபெயர்ப்பு திறன் மற்றும் தரத்தை மேம்படுத்துவதற்காக மொழிபெயர்ப்புத் துறை அதன் பயன்பாட்டை நடைமுறையில் தீவிரமாக ஆராய வேண்டும். பெய்ஜிங் வெளிநாட்டு ஆய்வுகள் பல்கலைக்கழகத்தின் மொழிபெயர்ப்பு பள்ளியின் துணை டீன் பேராசிரியர் லி சாங்ஷுவான், வழக்கு பகுப்பாய்வு மூலம் அசல் உரையில் உள்ள குறைபாடுகளைக் கையாள்வதில் AI மொழிபெயர்ப்பின் வரம்புகள் குறித்து விரிவாகக் கூறினார், மனித மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கான விமர்சன சிந்தனையின் முக்கியத்துவத்தை வலியுறுத்துகிறார்.
அன்று மாலை வெளியான புதிய புத்தகத்தின் கதாநாயகன், "எல்லோரும் பயன்படுத்தக்கூடிய மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்பம்", ஒரு மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்ப நிபுணர் மற்றும் பெய்ஜிங் வெளிநாட்டு ஆய்வுகள் பல்கலைக்கழகத்தில் மொழிபெயர்ப்பு பள்ளியின் பேராசிரியர் ஆகியோரின் புத்தகத்தின் ஆசிரியர் பேராசிரியர் வாங் ஹுவாஷு, புதிய புத்தகத்தின் கருத்தின் கட்டமைப்பை அறிமுகப்படுத்தினார், தொழில்நுட்பம் மற்றும் மனித தகவல்தொடர்பு ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான எல்லைக்கு இடையேயான எல்லையை மாற்றியமைக்கும் கண்ணோட்டத்தில் புதிய புத்தகத்தின் கருத்தின் கட்டமைப்பை அறிமுகப்படுத்தினார், மேலும் மனித தகவல்தொடர்பு, முக்கியத்துவம் வாய்ந்த சிக்கல்களைச் சரிசெய்தல், மற்றும் அத்தியாவசிய சிக்கல்களை பகுப்பாய்வு செய்தார், மேலும் அத்தியாவசியப் பிரச்சினைகள் மற்றும் பகுப்பாய்வு ஆகியவற்றை பகுப்பாய்வு செய்தது, மேலும் அத்தியாவசியப் பிரச்சினைகள் மற்றும் முக்கியத்துவம் வாய்ந்த பொருளாதார சிக்கல்களை அடிப்படையாகக் கொண்டவை, மற்றும் அத்தியாவசிய சிக்கல்களை பகுப்பாய்வு செய்தன, மேலும் பகுப்பாய்வு செய்யப்படுகின்றன, மேலும் அத்தியாவசியப் பிரச்சினைகள் மற்றும் முக்கியத்துவம் வாய்ந்தவை, அத்தியாவசியப் பிரச்சினைகள் மற்றும் பகுப்பாய்வு செய்யப்படுகின்றன, மேலும் தொழில்நுட்ப மேம்பாட்டுக் குறிப்புகள் மற்றும் பகுப்பாய்வு-அத்தியாவசிய சிக்கல்களை அடிப்படையாகக் கொண்டவை, மற்றும் அத்தியாவசிய சிக்கல்களை பகுப்பாய்வு செய்தன, மேலும் பகுப்பாய்வு செய்யப்படுகின்றன. "மனிதனில் மனிதர்". இந்த புத்தகம் AI மற்றும் மொழிபெயர்ப்பின் ஒருங்கிணைப்பை முறையாக ஆராய்வது மட்டுமல்லாமல், புதிய சகாப்தத்தில் மொழி மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு பணிகளுக்கான புதிய வாய்ப்புகளையும் சவால்களையும் வெளிப்படுத்துகிறது. இந்த புத்தகம் டெஸ்க்டாப் தேடல், வலைத் தேடல், நுண்ணறிவு தரவு சேகரிப்பு, ஆவண செயலாக்கம் மற்றும் கார்பஸ் செயலாக்கம் போன்ற பல துறைகளை உள்ளடக்கியது, மேலும் சாட்ஜிப்ட் போன்ற உருவாக்கும் செயற்கை நுண்ணறிவு கருவிகளை ஒருங்கிணைக்கிறது. இது மிகவும் முன்னோக்கு மற்றும் நடைமுறை மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்ப வழிகாட்டியாகும். மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்பத்தை பிரபலப்படுத்த பேராசிரியர் வாங் ஹுவாஷுவின் முக்கியமான முயற்சி "எல்லோரும் பயன்படுத்தக்கூடிய மொழிபெயர்ப்பு நுட்பங்கள்" வெளியீடு. இந்த புத்தகத்தின் மூலம் தொழில்நுட்ப தடையை உடைத்து மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்பத்தை அனைவரின் வாழ்க்கையிலும் கொண்டு வர அவர் நம்புகிறார்.
தொழில்நுட்பம் எங்கும் நிறைந்த ஒரு சகாப்தத்தில் (பேராசிரியர் வாங் "எங்கும் நிறைந்த தொழில்நுட்பம்" என்ற கருத்தை முன்மொழிந்தார்), தொழில்நுட்பம் நமது வாழ்க்கைச் சூழல் மற்றும் உள்கட்டமைப்பின் ஒரு பகுதியாக மாறியுள்ளது. எல்லோரும் தொழில்நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தலாம், எல்லோரும் அதைக் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும். எந்த தொழில்நுட்பத்தை கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் என்பது கேள்வி. நாம் எவ்வாறு எளிதாக கற்றுக்கொள்ள முடியும்? இந்த புத்தகம் அனைத்து மொழித் தொழில்களிலும் பயிற்சியாளர்கள் மற்றும் கற்பவர்களுக்கு ஒரு தீர்வை வழங்கும்.

டாக்கிங் சேனாவுக்கு மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்பம் மற்றும் தொழில் மாற்றங்கள் குறித்து ஆழமான புரிதல் உள்ளது. பெரிய மொழி மாதிரிகள் போன்ற புதிய தொழில்நுட்பங்கள் மொழிபெயர்ப்புத் துறைக்கு மிகப்பெரிய வாய்ப்புகளை கொண்டு வந்துள்ளன என்பதை நாங்கள் நன்கு அறிவோம். மொழிபெயர்ப்பு உற்பத்தித்திறன் மற்றும் தரத்தை மேம்படுத்த டேவிஷினா மேம்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்ப கருவிகள் மற்றும் தளங்களை (AI ஒரே நேரத்தில் விளக்கும் தொழில்நுட்பம் உட்பட) தீவிரமாக பயன்படுத்துகிறது; மறுபுறம், படைப்பு மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் எழுத்து போன்ற அதிக மதிப்பு கூட்டப்பட்ட சேவைகளை நாங்கள் பின்பற்றுகிறோம். அதே நேரத்தில், டாக்கிங் சேசினா சிறந்து விளங்கும் தொழில்முறை செங்குத்து துறைகளை நாங்கள் ஆழமாக வளர்ப்போம், சிறுபான்மை மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்புகளை வழங்குவதற்கான நமது திறனை ஒருங்கிணைப்போம், மேலும் சீன வெளிநாட்டு நிறுவனங்களுக்கு மேலும் மேலும் சிறந்த பன்மொழி சேவைகளை வழங்குவோம். கூடுதலாக, மொழி சேவைத் துறையில் தொழில்நுட்பத்திலிருந்து எழும் புதிய சேவை வடிவங்களில் தீவிரமாக பங்கேற்கின்றன, அதாவது மொழி ஆலோசனை, மொழி தரவு சேவைகள், சர்வதேச தகவல் தொடர்பு மற்றும் வெளிநாட்டு சேவைகளுக்கான புதிய மதிப்பு உருவாக்கும் புள்ளிகள்.
இந்த ஆண்டின் தொடக்கத்தில், டாக்கேஷினா ஏராளமான மொழிபெயர்ப்பாளர்களுடன் தொடர்பு கொண்டார். பல மொழிபெயர்ப்பாளர்கள், மாற்றப்படுவதைப் பற்றி கவலைப்படுவதற்குப் பதிலாக, AI ஐ நன்கு பயன்படுத்துவது, AI ஐ நன்கு நிர்வகிப்பது, AI ஐ நன்கு மேம்படுத்துவது, "வீட்டு வாசல் கிக்" நன்றாக உதைக்க, கடைசி மைல் தூரம் நடந்து, கல்லாக மாற்றும் நபராக மாறுவது, தொழில்முறை ஆத்மாவை AI மொழிபெயர்ப்பில் செலுத்தும் ஃபெர்ரிமேன் என்று தீவிரமாக வெளிப்படுத்தினர்.
புதிய சகாப்தத்தின் மொழிபெயர்ப்பு துறையில் தொழில்நுட்பத்தை மனிதநேயத்துடன் இணைப்பதன் மூலம் மட்டுமே நிலையான வளர்ச்சியை அடைய முடியும் என்று நாங்கள் உறுதியாக நம்புகிறோம். எதிர்காலத்தில், டாக்கேஷினா மொழிபெயர்ப்பு நடைமுறையில் புதிய தொழில்நுட்பங்களைப் பயன்படுத்துவதை தொடர்ந்து ஆராய்ந்து, தொழில் தொழில்நுட்ப கண்டுபிடிப்பு மற்றும் திறமை சாகுபடியை ஊக்குவிக்கும், மேலும் மொழிபெயர்ப்புத் துறையின் உயர்தர வளர்ச்சிக்கு அதிக பங்களிப்பு செய்யும்.
இடுகை நேரம்: MAR-12-2025