பின்வரும் உள்ளடக்கம் சீன மூலத்திலிருந்து இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் மூலம் பிந்தைய திருத்தம் இல்லாமல் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
நவம்பர் 9, 2024 அன்று, மொழி சேவைகளின் புதுமையான மேம்பாடு குறித்த சர்வதேச (சியாமென்) மன்றமும், சீன மொழிபெயர்ப்பு சங்கத்தின் மொழிபெயர்ப்பு சேவைக் குழுவின் 2024 ஆண்டு கூட்டமும் ஜியாமெனில் தொடங்கியது. "எதிர்கால மொழி சேவைகள்" என்ற தலைப்பிலான உச்சிமாநாட்டு மன்றத்திற்கு டாக்கிங்சீனாவின் பொது மேலாளர் சு யாங் தலைமை தாங்கினார், மேலும் டாக்கிங்சீனாவின் முக்கிய கணக்கு மேலாளர் கெல்லி குய் மாநாட்டில் விருந்தினர் பேச்சாளராகப் பேசினார். நவம்பர் 7 ஆம் தேதி, மொழிபெயர்ப்பு சங்க சேவைக் குழுவின் ஐந்தாவது அமர்வின் நான்காவது இயக்குநர் கூட்டமும் நடைபெற்றது, மேலும் துணை இயக்குநர் பிரிவாக டாக்கிங்சீனா கலந்து கொண்டார். 8 ஆம் தேதி, மொழிபெயர்ப்பு சங்க சேவைக் குழுவின் ஐந்தாவது அமர்வின் மூன்றாவது முழுமையான அமர்வும் திட்டமிட்டபடி நடைபெற்றது, மேலும் கலந்து கொண்ட விருந்தினர்கள் தொழில்துறையின் வளர்ச்சிக்கான பரிந்துரைகளையும் பரிந்துரைகளையும் வழங்கினர்.
இந்தக் குழுவின் வருடாந்திர கூட்டத்தின் கருப்பொருள் "புதிய மாதிரிகள் மற்றும் வணிக வடிவங்கள்". மொழிபெயர்ப்புத் துறையை புதிய தொழில்நுட்பங்களுடன் மேம்படுத்துவதற்கும், தொழில்துறையின் உயர்தர வளர்ச்சியில் புதிய உத்வேகத்தை செலுத்துவதற்கும் பயனுள்ள நடைமுறைகளை ஆராய உள்நாட்டிலும் வெளிநாட்டிலும் உள்ள மொழி சேவைத் துறையைச் சேர்ந்த 200க்கும் மேற்பட்ட நிபுணர்கள், அறிஞர்கள் மற்றும் வணிகப் பிரதிநிதிகள் பங்கேற்றனர்.


வட்டமேசை உரையாடல் அமர்வில், பொது மேலாளர் சு யாங் தலைமையில், நான்கு விருந்தினர்கள் (சுவாங்சி லிக்சினைச் சேர்ந்த வெய் ஜெபின், சென்டிஃபிகலைச் சேர்ந்த வு ஹையன், ஜின்யு விஸ்டமைச் சேர்ந்த லியு ஹைமிங் மற்றும் பீக்கிங் பல்கலைக்கழக மொழிபெயர்ப்பு உயர்நிலைப் பள்ளியைச் சேர்ந்த பேராசிரியர் வாங் ஹுவாஷு) தங்கள் துறைகள் மற்றும் நிலைப்பாடுகள் குறித்த தங்கள் அவதானிப்புகள் மற்றும் நுண்ணறிவுகளையும், எதிர்கால மொழி சேவை மேம்பாட்டு போக்குகள் குறித்த தங்கள் தொலைநோக்குகள் மற்றும் ஆய்வுகளையும் மாநாட்டில் கலந்து கொண்ட உள்நாட்டு மற்றும் வெளிநாட்டு மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கல் நிறுவனங்கள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்ப வழங்குநர்களின் முக்கிய பார்வையாளர்களுடன் பகிர்ந்து கொண்டனர். அடுத்த 3-5 ஆண்டுகளில் தொழில் மாற்றங்கள், வெளிப்புற சுற்றுச்சூழல் தாக்கங்கள் மற்றும் மறுமொழி உத்திகள், அத்துடன் சேவை மாதிரி கண்டுபிடிப்பு, சர்வதேசமயமாக்கல், தொழில்நுட்ப மாற்றம், விற்பனை மற்றும் சந்தைப்படுத்தல் உத்திகள் மற்றும் திறமை மேம்பாடு போன்ற அம்சங்கள் குறித்த கணிப்புகள் இந்த விவாதத்தில் அடங்கும்.

"திரைப்படம் மற்றும் தொலைக்காட்சி ஏற்றுமதிகளுக்கான வசன மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளின் நடைமுறை" என்ற தலைப்பில் TalkingChinaவின் கணக்கு மேலாளர் கெல்லி குய் ஆற்றிய உரை, மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளின் சந்தை பகுப்பாய்வு, வசன மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளின் கண்ணோட்டம், நடைமுறை வழக்குகளின் பகிர்வு, திட்ட அனுபவத்தின் சுருக்கம் மற்றும் எதிர்கால வாய்ப்புகளை உள்ளடக்கியது. வழக்கு பகிர்வில், கலாச்சார வேறுபாடுகள், தொழில்நுட்பத் தேவைகள், மொழித் தடைகள் மற்றும் நேர அழுத்தம் போன்ற சவால்களை எவ்வாறு சமாளிப்பது என்பதை அவர் நிரூபித்தார், மேலும் ஒரு அர்ப்பணிப்புள்ள குழு, தொழில்முறை செயல்முறைகள் மற்றும் கவனமுள்ள சேவைகள் மூலம் சீன மொழியிலிருந்து ஐரோப்பிய ஸ்பானிஷ் மொழிக்கு வசன மொழிபெயர்ப்பு திட்டத்தை வெற்றிகரமாக முடித்தார்.


இந்த மாநாட்டின் வெற்றிகரமான நிறைவின் மூலம், TalkingChina இந்த நிகழ்வின் பயனுள்ள பரிமாற்ற முடிவுகளைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளும், நிறுவனத்தின் தொழில்முறை நன்மைகளை நம்பியிருக்கும், மேலும் மொழி சேவைத் துறையின் புதுமை மற்றும் வளர்ச்சிக்கு தொடர்ந்து பங்களிக்கும், இது தொழில்துறையை மிகவும் சிறந்த எதிர்காலத்தை நோக்கி நகர்த்த உதவும். "நல்ல சேவை" என்றால் என்ன என்பதை அனைத்து விவரங்களிலும் விளக்கிய சரியான மாநாட்டு அமைப்புக்காக ஏற்பாட்டாளர் Xiamen Jingyida மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனத்திற்கும் நான் மிகவும் நன்றியுள்ளவனாக இருக்கிறேன். மொழிபெயர்ப்புச் செயல்பாட்டில் AI அதிகமாக ஈடுபட்டுள்ள உள்ளூர்மயமாக்கலுக்குப் பிந்தைய காலத்தில் மொழி சேவை வழங்குநர்கள் அல்லது உள்ளடக்க சேவை வழங்குநர்கள் எப்போதும் பராமரிக்க வேண்டிய அசல் நோக்கமும் நன்மையும் இதுதான் என்று நான் நம்புகிறேன்.

இடுகை நேரம்: நவம்பர்-20-2024