பின்வரும் உள்ளடக்கம், சீன மூலத்திலிருந்து இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மூலம், எந்தவிதப் பிந்தையத் திருத்தமும் இன்றி மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
2024, நவம்பர் 9 அன்று, மொழிச் சேவைகளின் புதுமையான வளர்ச்சிக்கான சர்வதேச (சியாமென்) கருத்தரங்கமும், சீன மொழிபெயர்ப்பு சங்கத்தின் மொழிபெயர்ப்பு சேவைக் குழுவின் 2024 ஆண்டுக்கூட்டமும் சியாமெனில் தொடங்கின. 'எதிர்கால மொழிச் சேவைகள்' என்ற தலைப்பிலான உச்சிமாநாட்டுக் கருத்தரங்கிற்கு டாக்கிங்சைனாவின் பொது மேலாளர் சூ யாங் தலைமை தாங்கினார், மேலும் டாக்கிங்சைனாவின் முக்கிய கணக்கு மேலாளர் கெல்லி கி, மாநாட்டில் சிறப்புப் பேச்சாளராக உரையாற்றினார். நவம்பர் 7 அன்று, மொழிபெயர்ப்பு சங்க சேவைக் குழுவின் ஐந்தாவது அமர்வின் நான்காவது இயக்குநர் கூட்டமும் நடைபெற்றது, இதில் டாக்கிங்சைனா, துணை இயக்குநர் பிரிவாகக் கலந்துகொண்டது. 8 ஆம் தேதி, மொழிபெயர்ப்பு சங்க சேவைக் குழுவின் ஐந்தாவது அமர்வின் மூன்றாவது முழு அமர்வும் திட்டமிட்டபடி நடைபெற்றது, இதில் கலந்துகொண்ட விருந்தினர்கள் தொழில்துறையின் வளர்ச்சிக்கான ஆலோசனைகளையும் பரிந்துரைகளையும் வழங்கினர்.
இந்தக் குழுவின் ஆண்டுக்கூட்டத்தின் கருப்பொருள் "புதிய மாதிரிகள் மற்றும் வணிக வடிவங்கள்" என்பதாகும். மொழிபெயர்ப்புத் துறைக்கு புதிய தொழில்நுட்பங்களைக் கொண்டு வலுவூட்டுவதற்கும், அதன் உயர்தர வளர்ச்சிக்குப் புதிய உத்வேகத்தை அளிப்பதற்குமான சிறந்த நடைமுறைகளை ஆராய்வதற்காக, உள்நாட்டிலும் வெளிநாட்டிலும் உள்ள மொழிச் சேவைத் துறையைச் சேர்ந்த 200-க்கும் மேற்பட்ட வல்லுநர்கள், அறிஞர்கள் மற்றும் வணிகப் பிரதிநிதிகள் இதில் பங்கேற்றனர்.
பொது மேலாளர் சு யாங் தலைமையில் நடைபெற்ற வட்டமேசை கலந்துரையாடல் அமர்வில், சுவாங்சி லிக்சின் நிறுவனத்தைச் சேர்ந்த வெய் செபின், சென்டிஃபிகல் நிறுவனத்தைச் சேர்ந்த வூ ஹையான், சின்யு விஸ்டம் நிறுவனத்தைச் சேர்ந்த லியு ஹைமிங் மற்றும் பெக்கிங் பல்கலைக்கழக மொழிபெயர்ப்பு உயர்நிலைப் பள்ளியின் பேராசிரியர் வாங் ஹுவாஷு ஆகிய நான்கு விருந்தினர்கள், மாநாட்டில் கலந்துகொண்ட உள்நாட்டு மற்றும் வெளிநாட்டு மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கல் நிறுவனங்கள் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்ப வழங்குநர்கள் அடங்கிய முக்கியப் பார்வையாளர்களுடன், தத்தமது துறைகள் மற்றும் பதவிகள் சார்ந்த அவதானிப்புகளையும் நுண்ணறிவுகளையும், அத்துடன் எதிர்கால மொழிச் சேவை மேம்பாட்டுப் போக்குகள் குறித்த தங்களின் தொலைநோக்குப் பார்வைகளையும் ஆய்வுகளையும் பகிர்ந்துகொண்டனர். இந்தக் கலந்துரையாடலில், அடுத்த 3-5 ஆண்டுகளில் ஏற்படக்கூடிய தொழில் துறை மாற்றங்கள் குறித்த கணிப்புகள், வெளிப்புறச் சுற்றுச்சூழல் தாக்கங்கள் மற்றும் அவற்றுக்கான பதிலளிப்பு உத்திகள், அத்துடன் சேவை மாதிரிப் புத்தாக்கம், பன்னாட்டுமயமாக்கல், தொழில்நுட்ப மாற்றம், விற்பனை மற்றும் சந்தைப்படுத்தல் உத்திகள், மற்றும் திறமையாளர் மேம்பாடு போன்ற அம்சங்களும் அடங்கியிருந்தன.
டாக்கிங் சைனாவின் கணக்கு மேலாளர் கெல்லி கி அவர்களின் "திரைப்படம் மற்றும் தொலைக்காட்சி ஏற்றுமதிக்கான வசன மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளின் நடைமுறை" என்ற தலைப்பிலான உரையில், மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளின் சந்தைப் பகுப்பாய்வு, வசன மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளின் கண்ணோட்டம், நடைமுறை நிகழ்வுகளின் பகிர்வு, திட்ட அனுபவத்தின் சுருக்கம் மற்றும் எதிர்கால வாய்ப்புகள் ஆகியவை இடம்பெற்றிருந்தன. அந்த நிகழ்வுப் பகிர்வில், கலாச்சார வேறுபாடுகள், தொழில்நுட்பத் தேவைகள், மொழித் தடைகள் மற்றும் நேர நெருக்கடி போன்ற சவால்களை எவ்வாறு சமாளிப்பது என்பதை அவர் விளக்கினார். மேலும், ஒரு அர்ப்பணிப்புள்ள குழு, தொழில்முறை செயல்முறைகள் மற்றும் கவனமான சேவைகள் மூலம், சீன மொழியிலிருந்து ஐரோப்பிய ஸ்பானிஷ் மொழிக்கு ஒரு வசன மொழிபெயர்ப்புத் திட்டத்தை வெற்றிகரமாக முடித்தார்.
இந்த மாநாட்டின் வெற்றிகரமான நிறைவையொட்டி, டாக்கிங்சைனா இந்த நிகழ்வின் பயனுள்ள கருத்துப் பரிமாற்ற முடிவுகளைப் பயன்படுத்திக்கொண்டு, நிறுவனத்தின் தொழில்முறை நன்மைகளைச் சார்ந்து, மொழிச் சேவைத் துறையின் புத்தாக்கம் மற்றும் வளர்ச்சிக்குத் தொடர்ந்து பங்களித்து, இத்துறையை மேலும் ஒளிமயமான எதிர்காலத்தை நோக்கி நகர்த்த உதவும். மேலும், "நல்ல சேவை" என்றால் என்ன என்பதை அனைத்து விவரங்களிலும் விளக்கிய, கச்சிதமான மாநாட்டு ஏற்பாட்டிற்காக, ஏற்பாட்டாளரான சியாமென் ஜிங்கியிடா மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனத்திற்கும் நான் மிகவும் நன்றி கூறுகிறேன். மொழிபெயர்ப்புச் செயல்பாட்டில் செயற்கை நுண்ணறிவு (AI) அதிகளவில் ஈடுபட்டுள்ள உள்ளூர்மயமாக்கலுக்குப் பிந்தைய காலகட்டத்தில், மொழிச் சேவை வழங்குநர்கள் அல்லது உள்ளடக்கச் சேவை வழங்குநர்கள் எப்போதும் கடைப்பிடிக்க வேண்டிய உண்மையான நோக்கமும் நன்மையும் இதுவே என்று நான் நம்புகிறேன்.
பதிவிட்ட நேரம்: நவம்பர் 20, 2024